Фрэнк Йерби - Золотой ястреб

Тут можно читать онлайн Фрэнк Йерби - Золотой ястреб - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: История. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Золотой ястреб
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.78/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Фрэнк Йерби - Золотой ястреб краткое содержание

Золотой ястреб - описание и краткое содержание, автор Фрэнк Йерби, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Золотой ястреб - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Золотой ястреб - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фрэнк Йерби
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Бернардо ухмыльнулся.

- Я сделаю это! Но что касается капитана Джирадеуса, то я не знаю, где его искать.

- Жаль. Однако, это не смертельно. Его превосходительство может многое сделать для молодого капитана. Он хочет должным образом наградить его, поделившись большей частью добычи, которую он получил во время последней экспедиции.

- Я постараюсь найти его, - торжественно пообещал Бернардо, - но я думаю, что самое раннее это будет послезавтра.

- Мои благодарности, монсеньер Диас. А сейчас, если вы будете так добры... - он протянул ему увесистый мешочек, доверху наполненный золотыми монетами. Оставшись один, Бернардо пересчитал деньги и выяснил, что там было по меньшей мере по сотне луидоров на брата. Он вскочил на стол и крикнул во всю мощь легких:

- Смотрите, парни! Золото! От его превосходительства сеньора Дукассе! Давайте поприветствуем его посланца!

Комната огласилась громкими приветственными криками. Смущенный джентльмен почувствовал, как он оказался на плечах двух здоровенных, дьявольски улыбающихся мужчин, которые понесли его вокруг комнаты. Он с благосклонностью принял подобный знак внимания и ответил им речью на превосходном французском, который бородатые пираты и их цветные подружки поняли весьма смутно. Но если он надеялся после этого вырваться из их объятий, то вскоре понял свою ошибку. Он обнаружил, что сидит за столом с гибкой квартеронкой на коленях и держит в руках кружку с ромом. После трех полных кружек он начал расслабляться, после пяти он к своему удивлению почувствовал, что действительно получает от этого удовольствие. К тому же, квартеронка была действительно прелестна. Когда наступили сумерки, богатое платье парижанина было в беспорядке, и он пел морские песни с такой же страстью, как и любой морской волк в таверне.

Когда Бернардо вспомнил о возложенном на него поручении, было уже довольно далеко за полдень. Он припомнил, что не долго находился в таверне, а сейчас, скорее всего, он очутился в комнате, принадлежавшей пухленькой девице. Ему пришлось приложить громадные усилия, чтобы оторвать голову от подушки. Девушка продолжала спать, прижавшись к нему. Бернардо тяжело вздохнул. Каким же удовольствиям нужно было предаваться ночью, чтобы наутро ничего не помнить?

Но он постарался отбросить подобные мысли прочь. У него есть дело. Снова тяжело вздохнув, он поднялся и с трудом начал одеваться. Закончив и подойдя к двери, он оглянулся. На лбу пухленькой девушки выступили капельки пота, но она даже не пошевелилась. Бернардо отвернулся и вышел за дверь, ослепленный солнечным светом.

Он знал, где искать Кита. Полчаса спустя он подошел к маленькой гостинице, которая не пользовалась большой популярностью в городе, потому что угловатый вдовец-гугенот, ее хозяин, не мог придать ей достаточной респектабельности. Бернардо вошел во двор и увидел, что Кит седлает своего белого жеребца. На лице Бернардо появилось вопросительное выражение.

- Это вас не касается, - сказал Кит, - но ты имеешь право знать, что я направляюсь в Нотр-Дам Леогане, чтобы уплатить долг отцу Думане.

Бернардо осмотрел тяжело груженного мула, стоящего с жеребцом.

- Ты собираешься взять с собой всю добычу?

- Всю, - коротко ответил Кит.

- Почему? - поинтересовался Бернардо, мгновенно забыв о деле, по которому пришел.

- Этого не слишком много, чтобы обеспечить постоянные службы за упокой ее души. И совершенно недостаточно, чтобы снять это бремя с моей собственной.

- И на сколько ты там задержишься?

В голубых глазах Кита отразилась боль.

- Только до завтра. А что?

- Отлично! - сказал Бернардо и в его голосе почувствовалось облегчение. - Его превосходительство отрядил специального посланца, чтобы пригласить тебя на разговор. Я думаю, что он хочет вознаградить тебя?

Кит пожал плечами.

- Зачем мне теперь его награды? - тихо сказал он. - Зачем мне теперь земли, которые обещал мне сеньор Дукассе, когда она умерла, - он огляделся на голубые волны и белый песок пляжа. - Здесь я хотел построить для нее большой дом из серого камня... - он посмотрел на своего друга и в его глазах читалась непроходящая боль.

Бернардо положил руку Киту на плечо.

- Легче, Кит, - сказал он. - Есть предел для всего, даже для горя. Это была случайность - Бог в его милосердии знает, что ты никогда не желал ей вреда. Кроме того, - Бернардо на мгновение замолчал, и в его черных глазах промелькнула хитринка, - я хотел бы увидеть, как ты построишь этот дом.

Кит взглянул на него.

- Почему, Бернардо?

- Жизнь была ко мне не слишком добра, - ответил Бернардо со вздохом. Кроме того, с тех пор, как мы с тобой встретились, я люблю тебя как сына и ты просто обязан подарить мне внуков, потому что никто не будет их любить больше меня. То, что ты сейчас горюешь, совершенно естественно, но когда твоя скорбь пройдет, ты должен построить этот дом и выделить там комнату для меня.

Кит печально улыбнулся.

- Так я должен снабжать тебя внуками, старый негодяй? Почему бы тебе не оставить меня в покое и не обзавестись собственным сыном?

Бернардо ухмыльнулся.

- Мой сын не будет таким красивым, как ты, Кит, - сказал он. - Слушай меня. На свете существует другая девушка, не менее прекрасная, чем она.

- И как же ее зовут? - огрызнулся Кит.

Бернардо потер свой чисто выбритый подбородок. Потом он произнес имя и в его тоне прозвучало что-то, похожее на вызов.

- Сеньора Бианка дель Торо.

Кит напрягся, но ничего не сказал.

- Я думаю, что настанет день, когда она станет вдовой, - продолжал Бернардо, - потому что у дона Луиса слишком много врагов.

Рука Кита непроизвольно дотронулась до золотого шарфа, который всегда был с ним, и его голубые глаза стали холодными.

- Да. Она станет вдовой - и скоро! - он повернулся к Бернардо, его глаза сверкали от бешенства. - Бианка, - пробормотал он. - Это было так давно, что моя память может подвести меня. Может быть, она совсем не такая, какой сохранилась в моей душе.

- А что ты помнишь, Кит? - спросил Бернардо.

- Маленькая девушка, - тихо сказал Кит, - едва достающая мне до плеча, с лицом ангела и с некоторым озорством во взгляде. Такой я помню ее. Скажи мне, Бернардо, это иллюзия?

- Нет, - ответил Бернардо. - Она действительно такая. Я надеялся, когда оставлял вас вдвоем в Кал-де-Сак, что она поможет тебе забыть Розу, но ты всегда был слишком упрям, Кит. Но теперь... - он красноречиво пожал плечами.

- Но теперь я должен закончить данное мне поручение, - спокойно закончил Кит.

- Его превосходительство ждет тебя в среду, - быстро сказал Бернардо, боясь, что Кит передумает.

- Очень хорошо, - ответил Кит. - Я буду там.

Ранним утром в среду они ехали верхом вместе с губернатором Дукассе. Они ехали очень медленно, и каждый из них был озабочен собственными мыслями. Дукассе думал о том, что угроза коммерческой конкуренции Ямайки все еще не исчезла, и о том, что на все его письма ко французскому двору с просьбой помочь захватить южную часть Испаньолы он не получил никакого ответа. Если бы он мог контролировать весь остров, у него было бы гораздо больше возможностей. Покачав головой, он пришпорил лошадь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Фрэнк Йерби читать все книги автора по порядку

Фрэнк Йерби - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Золотой ястреб отзывы


Отзывы читателей о книге Золотой ястреб, автор: Фрэнк Йерби. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x