Амеде Ашар - Плащ и шпага
- Название:Плащ и шпага
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Амеде Ашар - Плащ и шпага краткое содержание
Плащ и шпага - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Не сомневайтесь. В ваши лета разве можно считать все потерянным?
Кадур вошел с пакетом в руке.
Монтестрюк взял в волнении этот пакет, напоминавший ему то счастливое, беззаботное время, от которого отделяло его теперь столько событий. Он поцеловал шелковую нитку, обвязанную вокруг конверта руками графини, и разорвал верхний конверт. На втором, тоже запечатанном черной восковой печатью, он прочел следующий адрес, написанный дорогим почерком: графу де Колиньи, от графини Луизы де Монтестрюк.
- Бедная, милая матушка! - прошептал он. - Мне кажется, как будто вчера только она меня обнимала!
Он пересилил свое волнение и, подняв голову, продолжал:
- Ну! Теперь я пойду к графу де Колиньи и у него попрошу помощи и покровительства. Только не в этом костюме я хочу к нему явиться: он должен помочь дворянину и я хочу говорить с ним, как дворянин.
- Ба! - сказал Коклико. - Мы уже потеряли счет глупостям! Одной больше или одной меньше - право ничего не значит!
Кадур не сказал ни слова и вышел опять. Он достал из тележки полный наряд, лежавший под грудой капусты и принес его графу, который в одну минуту переоделся снова. На этот раз принцесса уже не могла участвовать в экспедиции. Она должна была, наконец, расстаться с тем, кому всем пожертвовала. Она встала бледная, но твердая, и, протянув ему руку сказала:
- Вы любили меня всего один день, полагайтесь на меня всегда.
Вскоре, закутанный с ног до головы в длинный плащ, из под которого видны были только каблуки его сапог, конец шпаги и перо на шляпе, Югэ дошел благополучно до отеля Колиньи, а за ним подошли: КАдур - огородник и Коклико - тряпичник.
Лишь только он вошел в двери отеля, дворецкий остановил его: граф де Колиньи занят важными делами и никого не принимает.
- Потрудитесь доложить графу, что дело, по которому я пришел не менее важно, - возразил Югэ гордо, - и что он будет сам раскаиваться, если не примет меня теперь же: дело идет о жизни человека.
- Как зовут вашу милость? - спросил дворецкий.
- Граф де Колиньи прочтет мое имя на бумаге, которую я должен ему вручить.
- Ваша милость не доверит ли мне эту бумагу?
- Нет! Граф де Колиньи один должен прочесть её. Ступайте.
Дворецкий уступил этому повелительному тону и, почти тотчас же вернувшись, сказал:
- Не угодно ли войти? Граф вас ожидает.
Югэ застал графа де Колиньи стоящим перед столом, заваленным картами, планами в большой комнате, освещенной высокими окнами, выходящими в сад, залитый светом. У него был стройный стан, красивое лицо его поражало выражением смелости и упорства. Ни утомительные походы, ни заботы честолюбия не оставили ни малейших следов на этом лице. Мужественный и ясный взор графа остановился на Югэ.
- Вы желали говорить со мной, и со мной одним? - спросил он.
- Так точно, граф.
- Вы, значит, думали, что принесенная вами бумага настолько важна, что, не зная меня и не желая себя назвать, вы сочли себя вправе настаивать, чтобы я принял вас немедленно?
- Вы сами увидите это сейчас, я же вовсе не знаю, что заключается в этих бумагах.
- А! - отвечал граф де Колиньи с видом любопытства.
Он протянул руку и Югэ подал ему пакет.
При первом взгляде на адрес граф де Колиньи вздрогнул, совсем не стараясь скрыть это движение.
- Графиня Луиза де Монтестрюк! - вскричал он.
Он поднял глаза и взглянул на стоявшего перед ним незнакомца, как будто отыскивая в его чертах сходство с образом, воспоминание о котором сохранилось в глубине его сердца.
- Как вас зовут, ради Бога? - спросил он, наконец.
- Югэ де Монтестрюк, граф де Шарполь.
- Значит, её сын!
Граф де Колиньи постоял с минуту в молчании перед сыном графа Гедеона, восстанавливая мысленно полустершиеся черты той, с которой он встречался в дни горячей молодости, и неопределенная фигура её, казалось, выступала из далекого прошлого и рисовалась в воздухе, невидимая, но ощущаемая. Вдруг она предстала перед ним вся, такая, кокой она была в час разлуки, когда он клялся ей, что возвратится. Дни, месяцы, годы прошли прошли длинным рядом, другие заботы, другие мысли, другие печали, другая любовь увлекли его и он уж не увидел больше те места, где когда-то любил и плакал. Как полно было тогда его сердце! Как искренно он предлагал ей связать свою жизнь с её судьбой!
- Ах! Жизнь! - прошептал он, - как все проходит...
Он подавил вздох и, подойдя к Югэ, который смотрел на него внимательно, продолжал, протянув ему руку:
- Граф! Я ещё не знаю, чего хочет от меня ваша матушка, графиня де Монтестрюк, но что бы это ни было, я готов для вас все сделать.
Он сломал черную печать и прочел внимательно несколько строк, написанных той, кого он называл когда-то просто Луизой. Глаза полководца, который видел так много льющейся крови, подернулись слезой и взволнованным голосом он произнес:
- Говорите, граф, что я могу для вас сделать?
21. Король солнце
Югэ в нескольких словах рассказал графу де Колиньи, в каком он находится положении: дуэль, засада, сражение, погоня, найденный приют в таком доме, где честь не позволяла ему оставаться, в какое затруднение поставлен он всеми этими приключениями и, наконец, какой помощи он просит у графа в минуту крайней опасности. Он рассказывал все с полной откровенностью и, понемногу увлекшись, рассказал о всей своей жизни с момента отъезда из Тестеры. Его рассказ поразил графа Колиньи, который усадил Югэ возле себя.
- Во всем этом, - сказал он, когда Югэ закончил свой рассказ, - нет ничего, что бы я сам не сделал, если бы был на вашем месте. Кого поразили вы вашей шпагой и кто затеял ссору? Вас задел какой-то искатель приключений, один из тех бездельников, которые так и просятся на виселицу. Вы уложили его на мостовую ударом шпаги, что уж проще! Вот расставленная против вас засада - другое дело... Вы никого не подозреваете в этой низости?
- Никого. Вы же не считаете, что только злоба Брикетайля может служить достаточным объяснением?
- Дуэли - пожалуй. Но засада, записка, приглашающая вас на свидание, где вы встречаете вместо ожидающей вас женщины вооруженный дозор, - тут все усложняется. Есть кто-нибудь, кому было бы выгодно погубить вас?
- Никого не знаю.
- Вы говорили мне о соперничестве между вами и графом де Шиврю.
- Да, но соперничество открытое, нас связывает искренняя дружба. Он был секундантом на моей дуэли.
- А кавалер де Лудеак был секундантом у этого капитана д'Арпальера, в котором вы узнали вашего старого знакомого Брикетайля? Ну, а ужин, за которым у вас произошла ссора с этим бездельником, ведь его затеяли Шиврю со своим другом, не так ли?
- Как! Неужели вы можете предположить...
- Мой милый Югэ, позвольте мне называть вас так, я имею на это право по своим летам, вы не знаете ещё придворных. Этот самый Шиврю, рассыпающийся перед вами в уверениях дружбы, которые вы принимаете с полной доверчивостью, такой человек, который не отступит ни перед чем, чтоб только устранить препятствия на своем пути! Он знатного рода, состояние у него большое, но, говорят, и долгов много, и он был бы непрочь украсить свою голову герцогской короной. Ну, а та, которая могла ему дать эту возможность, сама позволила вам добиваться её руки... Я был бы очень удивлен, если бы Шиврю вас не возненавидел!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: