Амеде Ашар - Плащ и шпага
- Название:Плащ и шпага
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Амеде Ашар - Плащ и шпага краткое содержание
Плащ и шпага - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Уверенность Брискетты поразила Югэ.
- Хорошо! - отвечал он. - Но как же я узнаю, что вам удалось?
- Будьте здесь завтра, в этот же час.
- Как! Уж и завтра?
- А зачем же откладывать?
- Значит, у вас есть волшебная палочка феи?
- Почти.
На этом последнем слове Брискетта его оставила, а Югэ, разумеется ни слова не сказал графу де Колиньи о том, что произошло между ним и хорошенькой девочкой из Оша, встреченной им в Фонтенбло. Он сам вполне доверял умению Брискетты, и боялся, чтобы другие не осмеяли этого доверия, объяснить которое он и сам не мог убедительно.
Как и накануне, он с нетерпением пришел немного раньше назначенного часа. Вскоре он издали завидел Брискетту: она скользила вдоль шпалер и лишь только подбежала к нему, поднялась на цыпочки и шепнула ему на ухо.
- Готово!
- Как! С первого же раза! Но это похоже на чудо!
- А вас это удивляет? Дела всегда так делаются, когда я в них вмешиваюсь. Но прежде всего, пока я стану рассказывать о предпринятых мною действиях, у меня есть к вам просьба. Мне как то неловко говорить тебе, мой милый Югэ, "вы", позвольте мне говорить вам "ты".
- Говори.
- Вот это называется - ответ! Ну, мой друг, маркиз де Сент-Эллис тебя представил очень плохо, все равно, как бы и не представил вовсе.
- Что же он сказал такое?
- Он поклялся графине, что она тебя ослепила своей красотой, и что ты сейчас вот испустишь дух, если она не позволит обожать её вблизи.
- Нашел дурака!
- Глупо, мой бедный Югэ, непроходимо глупо! Графине уж просто надоели все эти ослепления, ведь она давно знает, что она - светило. Все придворные поэты клянутся ей в этом великолепными рифмами и тысячи просителей давно уж это доказали ей окончательно. Знаешь ли, что она говорила мне сегодня утром?
- Тебе?
- Мне, Брискетта.
- Вот забавно!
- Слушай прежде, а удивляться будешь после. Ах, моя милая, говорила она мне, какая скука! Какой-то кузен из Арманьяка хочет представить мне своего друга, провинциала... Что тут делать?
- А ты что отвечала?
- Надо прогнать его, графиня, и немедленно. Провинциал! У вас и без того их довольно. А потом я прибавила равнодушным тоном: а как его зовут, этого провинциала, которым вас хотят наградить, графиня?
- Граф де Монтестрюк, кажется, - отвечала она.
- Ах, графиня! - вскричала я, сложив руки. - Избави вас Бог когда-нибудь принимать его! Совсем нехороший человек - влюбленный, который только и делает, что вздыхает и сочиняет сонеты для своей красавицы. Рыцарь Круглого стола, герой верности!
- Что ты говоришь, Брискетта? - вскричала она.
- Истину, графиня, святую истину. Хоть бы все принцессы осаждали его своими сладкими улыбками, он на все будет отвечать одними дерзостями. Да и не знаю, заметит ли он вообще эти улыбки?
- Значит, просто - сам Амадис Гальский?
- Почти что так. Он никогда не обманет ту, которую любит, он сочтет за измену обратиться с самой невинной любезностью к другой женщине.
- А известно, кого он любит? - спросила она с легким оттенком неудовольствия.
- Никто и не подозревает... Глубочайшая тайна! Герцогини де Креки, де Сент-Альбан, де Шон... и сколько ещё других пробовали отвлечь его от его божества. Все напрасно, все их усилия пропали даром!
- Бог знает, что ты выдумываешь, Брискетта, - сказал Югэ.
- Подожди! Ты увидишь, что наши знатные дамы не так глупы. Как только я кончила эту тираду, графиня де Суассон нагнулась к зеркалу...
- После твоих рассказов мне почти хочется узнать его. Человек, так искренно влюбленный и сохраняющий такую фантастическую верность той, которую любит - ведь это большая редкость. Я, пожалуй, приму этого оригинала.
- А я именно на это и рассчитывала, Югэ... Разве когда-нибудь женщина могла устоять против любопытства, да ещё когда есть угроза её самолюбию!
- А когда, ты думаешь, прекрасная графиня даст мне аудиенцию? спросил Югэ, не удержавшись от смеха.
- Наверно скоро. Завтра, а, может быть, и сегодня же вечером.
- Ты думаешь?
- Она попалась на удочку, говорю я тебе. Пропади я пропадом, если её не мучает нетерпение испытать силу своих прелестей перед твоей неприступностью!
Брискетта отодвинула свое хорошенькое личико на вершок от лица Югэ.
- Сознайся сам, - продолжала она, - что для такой неопытной девушки я, право, недурно вела твои дела.
- Сознаюсь охотно.
- Но теперь не выдай же меня, ради Бога! Постарайся получше разыграть роль влюбленного.
- Это будет мне легко, - возразил Югэ с глубоким вздохом, - потому что ничто не заставит меня забыть ту, чей образ наполняет мое сердце.
- Что такое?
- Я говорю, что мне достаточно говорить просто и непринужденно, чтобы оставаться верным своей роли. Да! Твои рекомендации очень облегчат мне эту роль!
- Ты влюблен... искренно?
- Увы! Да.
- А! Изменник! И ты ничего не говорил об этом?
- Но судя по тому, как ты об этом говорила, я думал ты и сама знаешь.
- А кого это, позвольте узнать, вы так пламенно обожаете?
- Графиня де Монлюсон.
- Крестницу короля! Черт возьми! Граф де Монтестрюк вы высоко целите!
- Я только послушался твоего совета, Брискетта.
- В самом деле так, - продолжала она, рассмеявшись. Прости мне минуту неудовольствия при вести, что у тебя в сердце уже не я! Но теперь, когда её сиятельство обергофмейстерина королевы в таком именно расположении духа, в какое мне хотелось привести её, смотри - не поддавайся, ради Бога, стой крепко!
- Против чего?
- Как! Так молод еще, а при дворе! Но, дружок, ведь ты запретный плод для Олимпии! Понимаешь? Что ты такое в эту минуту, как не яблоко о двух ногах и без перьев. Зазевайся только - и тебя съедят живым.
- Ты меня пугаешь. И для этого ты так проворно взялась провести меня в рай?
- Иди теперь, и да руководит тобой сам дьявол!
Брискетта хотела уйти, Югэ удержал её и спросил:
- Ты забыла мне сказать, что ты здесь делаешь и чем ты считаешься при графине де Суассон?
Брискетта встала и отвечала важным тоном:
- Я состою при особе её сиятельства. Ты имеешь честь видеть перед собой её первую горничную, её доверенную горничную. - И, присевши низко, продолжала: - к вашим услугам, граф!
Все устроилось, как говорила Брискетта.
Она передала Югэ записку, в которой его извещали, что он будет принят в тот же вечер на игре у королевы, где он будет иметь честь представиться обергофмейстерине её величества. Маркиз де Сент-Эллис должен был только позвать его. Остальное пойдет само собой.
В назначанный час Монтестрюк явился на прием у королевы. Сперва он преклонился по всем правилам придворного этикета перед её королевским величеством, а вслед за тем Сент-Эллис подвел его к обергофмейстерине.
- Граф де Шарполь желает иметь честь быть вам представленным, графиня, - сказал он.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: