Луис Ламур - Бендиго Шефтер
- Название:Бендиго Шефтер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луис Ламур - Бендиго Шефтер краткое содержание
Бендиго Шефтер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ударил я в подбородок, а метил глубже, чтоб пробить насквозь. А он молодец! - шел на меня быстро. Удар был, словно обухом по бревну - он и вырубился, еще не долетев до земли. Я тут же ударил второго левой, он тоже рухнул. Сзади третий прыгнул мне на спину, но его прыжок совпал с моим боковым движением, и он промахнулся, кувырнувшись в траву.
Я резко обернулся и оказался лицом к лицу с четвертым. Это был Мак-Калеб. Правой рукой я выхватил револьвер и приставил ему к виску, потом сделал несколько шагов назад, не опуская оружия, и оказался возле того парня, который уже собирался подняться с земли и стоял на коленях, тряся головой. Теперь вся компания была под присмотром моего револьвера. Я взял коленопреклоненного за шиворот.
- Я тебя убью, - сказал я ему.
- Ну, хозяин, - заныл тот, - ошибочка вышла...
- Эй ты! - позвал я другого. Он стоял на четвереньках и пытался встать. - Слушайте, вы оба! У вас есть шанс убраться отсюда живыми.
- Хозяин, погоди... Ты не того...
- Заткнитесь! - сказал я, направляя револьвер то на одного, то на другого. - Вы двое нанялись избить человека, а может быть, даже убить. Деньги придется отработать.
Они молча уставились на меня. Дуло револьвера не позволяло им вступать со мной в дискуссию.
- Либо отработаете, либо утром отсюда будут выметать ваши мозги.
Я ткнул револьвером в сторону Мак-Калеба.
- Посмотрим, чего вы стоите. Отлупите его.
- Эй, послушай, чего ты...
Я снял револьвер с предохранителя. Щелчок прозвучал как выстрел.
- Считаю до трех. Раз! - Они все еще стояли. - Два!
Мак-Калеб бросился наутек. Парни - за ним. Догнали и набросились. Хоть они были еще не совсем в порядке, но все же - ребята не слабые. Да и Мак-Калеб тоже не слабак и не трус. Драка была стремительная, кровавая и жестокая. У всех троих были кастеты. Мак-Калеб упал, попытался встать, но получил в челюсть и снова рухнул. Они принялись молотить его ногами.
- Хватит! Валите отсюда!
Они постояли, ловя ртами воздух, потом повернули и потрусили на нетвердых ногах в сторону Мэдисон-авеню.
И вдруг за моей спиной раздался голос:
- Вот так зрелище! Потрясающее зрелище, парень! Ей-богу, четыре года о таком мечтал! Клянусь всеми святыми!
Я обернулся, не опуская револьвер. Передо мной стоял огромный полицейский. Похоже, ирландец.
- Убери пушку, парень. Она тебе не понадобится. Я хочу пожать тебе руку, ей-богу. Этот подонок Джейк водит компанию с кое-какими городскими политиканами, и к нему нам не подобраться. А я давно мечтаю упрятать его за решетку.
- Они на меня напали, - сказал я. - Мы с этим джентльменом обменялись парой теплых слов в "Пятой авеню", я там остановился.
- Наслышан. Мимо меня тут мало что проходит, а с этого Джейка я давно глаз не спускаю. Я этого ждал... но не сегодня. Ох, все-таки это было зрелище! Слушай, тебе надо было стать боксером!
- Спасибо, сэр. Но сейчас я хотел бы вернуться домой. Вы не возражаете?
- Нет, конечно. Идите, Том Малруни вас благословляет! - Он помахал мне рукой. - Ничего такого с вами больше не случится.
На улице я отряхнул плащ и надел шляпу. Постоял на ступеньках отеля, чтобы успокоиться, вошел внутрь, кивнул портье и вызвал лифт.
Настроение мое поднялось. В конце концов, Нью-Йорк - неплохой городишко. Вполне приличный городок. Мне здесь могло бы понравиться.
Глава 38
Ночью я плохо спал. То и дело снились наши горы. Я вспоминал старика Урувиши, и мне казалось, что когда-то я случайно угадал его стремление добраться до Лечебного колеса. Меня тоже туда тянуло. Я не знал, что оно значило для старика, но ясно было одно - он великий воин, и не в его характере тратить время попусту, сидя у костра и ожидая смерти.
Через день после стычки в парке я сопровождал Лорну в театр. Платье свое она только что купила в магазине "Стюарт" на Бродвее, и, когда мы шли по проходу между рядами, я ловил одобрительный ропот - мужской и женский.
Лорна вся светилась от волнения, и я радовался за нее. Она была в своем мире, мне же нужно было лишь чувствовать под собой коня и ощущать лицом свежий ветер с Биг-Хорне. Меня тянуло обратно в пустынные каньоны, где живет одно только эхо, где между валунами пенятся, ревут и бьются о каменные стены потоки воды. Я хотел ездить по бурелому, собирать сухие ветки, разжигать костры и вдыхать волшебный запах соснового или кедрового дыма.
И сидеть в "Дельмонико" мне тоже нравилось. Глядеть на проплывавших мимо женщин, слушать шорох шелков и тихое журчание разговоров... Хотелось думать, что они беседуют о музыке, искусстве, театре, перебрасываясь остроумными и насмешливыми репликами... Но я знал доподлинно - их болтовня скучна и никчемна: женщины жалуются на тугой корсет, а мужчины ждут не дождутся, когда можно будет выйти из зала, чтобы покурить или выпить в баре.
Я склонился к Лорне и прошептал:
- Я возвращаюсь домой.
- Похоже, что я тоже, Бен. Поехали скорее.
После представления мы пошли за кулисы к Нинон. Увидев меня, она засмеялась:
- Бен, у тебя вид испуганного мальчишки!
- Может быть. Я возвращаюсь обратно в горы.
- Сегодня?
- Нет... Но скоро. Лорна тоже этого хочет.
- У меня в субботу последнее представление.
- Вот и хорошо. Сможешь поехать домой вместе с нами.
Она ахнула - картинно, будто дразня.
- Лорна! Ты слышала это? Мне кажется, он делает мне предложение. - Она вдруг сделалась чопорной, подошла ко мне вплотную и уставилась на меня смеющимися глазами. - Молодой человек, у вас честные намерения?
- Да вроде... Намерения есть, это точно.
На другой день я встретился со Страйкером.
- Кажется, тут есть место, которое называется Золотая биржа?
Он глянул на меня с любопытством:
- Есть такое место. Вы хотите купить золото?
- Продать, - тихо сказал я.
Он поморщился.
- Но видите ли, на бирже не продают настоящее золото. Там торгуют ценными бумагами и спекулируют на ценах...
- Мне нужно продать золото. Довольно много.
Он откинулся в кресле.
- Это, конечно, можно устроить. Даже любопытно, как они на это отреагируют. Оно у вас с собой? Или его еще нужно намыть?
Я вытащил из-за пояса брусок весом в пару килограммов.
- Вот оно. Новое, чистое, никаких подделок.
Это его ошарашило.
- Вы его носите с собой? На себе?
- Иногда, - сказал я. - Если по сходной цене - тут на полторы тысячи долларов. Я хочу продать этот и еще одиннадцать брусков.
Он снова откинулся в кресле и даже слегка побледнел.
- Шафтер, я никогда не встречал людей вроде вас. Вы хотите сказать, что у вас примерно двадцать тысяч долларов золотом? И вы таскаете его при себе?
- Нет, нет, я соблюдаю осторожность. Итак - вы можете устроить мне эту сделку?
- Конечно, конечно! Дюжина золотых брусков! - Он вдруг стал строгим. Я надеюсь, Шафтер, вы сможете за него отчитаться?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: