Луис Ламур - Человек с разрушенных холмов
- Название:Человек с разрушенных холмов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луис Ламур - Человек с разрушенных холмов краткое содержание
Человек с разрушенных холмов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Бен? Ты хороший парень, Бен. Тут нет никого, кто бы лучше тебя прикрыл мой тыл. Я верю, что на сей раз они постараются сохранить лицо и обойтись без осложнений, но нам нужно быть готовыми к выходкам со стороны Джори. Если они догадливы, как я надеюсь, то отправят его куда-нибудь подальше. Он чуть что хватается за револьвер, ему не терпится доказать, какой он крутой парень.
- Я это давно заметил. - Бен повернул коня. - Съезди выпей кофе, добавил он.
Я махнул ему и легким галопом поскакал к дому.
На ранчо все было спокойно. В хижине горел свет, в доме светились два окна. Направив коня в загон, я заарканил и оседлал себе на ночь другую лошадь, привязал ее к жердям и отправился в хижину.
Джо Хинг читал газету, Фуэнтес спал.
- Денни не появлялся? - спросил я.
- Он, наверное, в хижине, - ответил Хинг. - Как там скот?
- Ведет себя спокойно. С ним сейчас Бен.
Из пары запасных седельных сум я достал патроны и вставил несколько в пустые гнезда патронташа. Джо положил газету и снял очки.
- Значит, ты не ожидаешь неприятностей на западе?
- У меня был разговор с Бэлчем. Если мы отнесемся к этому легкомысленно, то они могут вмешаться. Вспомнить старые обиды... особенно это касается Джори Бентона.
- Все дело займет три-четыре дня.
- Джо, ты ведь бывал в здешних окрестностях? Что находится к юго-востоку отсюда?
- Сан-Антонио, - он улыбнулся, - но до него надо ехать и ехать... кажется, больше ста миль.
- Я имел в виду страну кайова.
- А это как раз там. Страна кайова, команчей и апачей. По тем местам проходит их военная тропа, когда они движутся из Мексики или из долины Панхэндл. Говорят, у команчей где-то есть тайное убежище в Панхэндле.
- Я имел в виду тех, что ближе.
- Ничего о них не знаю. Там несколько хороших водоемов, однако народ не очень-то к ним рвется из-за кайова.
Некоторое время я сидел молча, беспокоясь о Денни и думая о Лизе... Все-таки откуда, черт побери, она взялась? И куда подевалась?
Когда я вышел на улицу, совсем стемнело. Мой конь повернул голову и посмотрел на меня, но я направился к дому и вошел в столовую.
В кухне горела единственная керосиновая лампа, стол уже приготовили для завтрака и накрыли скатертью в бело-голубую клетку. Я взял кружку, кофейник и подошел к столу. На буфете лежало несколько пирожков, и я, прихватив парочку, сел верхом на стул и уставился на скатерть, но не замечал ее. Мне виделась страна к юго-востоку отсюда в сторону плато Эдвардса. Там было полно каньонов и провалов - вполне достаточно, чтобы укрыть несколько армий, - а также обширная пересеченная местность, богатая водой, если только знать, где искать... И к тому же туда никто не ездил из-за кайова.
Была ли связь между Лизой и тем, кто крал скот? Вполне возможно, хотя мне не нравилась сама эта мысль. И кто стрелял в меня? Кто-то из тех, кого я знаю? Или кто-нибудь, совершенно нам всем неизвестный?
Мысленно я медленно просеивал имена и лица через сито воспоминаний. Но из этого ничего не вышло. Из смежной комнаты донесся неясный звук, и в дверях замаячил силуэт Розитера.
- Джо?
- Это Тэлон, - отозвался я. - Бен подменил меня, чтобы я выпил кофе.
- А! - Старик подошел к столу, вытянув руку и нащупывая угол. - Я слышал, у тебя неприятности.
- Ничего такого, с чем бы я сам не справился, - ответил я с большой уверенностью, чего не чувствовал на самом деле. - В меня несколько раз стреляли, но не может же этот тип вечно скрываться.
- И как тебе теперь быть? Не будет же он вечно промахиваться?
- Если что случится, то всегда есть Барнабас, - сказал я, - и ребята Сэкеттов.
- Сэкетты! Что у тебя с ними общего?
- Ты что, не знаешь? Моя мама - Сэкетт. Она жила в горах Теннесси, пока ее не нашел мой отец.
- Вот это да, будь я проклят! Мне следовало бы догадаться. Нет, покачал он головой, - я никогда не знал. - Я потягивал кофе, а он барабанил пальцами по столу, - Ты хочешь сказать, что если тебе понадобится, то появится все семейство?
- Думаю, да. Только мы считаем, что каждый из нас сам в состоянии справиться с тем, что встречается на пути. Клан собирается только в том случае, если перевес действительно на стороне врага... или когда один из нас оказывается в безвыходном положении. Тот, кто пытается убить меня, не представляет, что произойдет, если ему это удастся. Здесь я один, но по стране рассеяны семь или восемь Сэкеттов и Тэлонов, и они отыщут того, кто это сделал.
- Если найдется, кого искать.
Пирожки оказались вкусными, да и кофе не хуже, однако у Розитера явно было что-то на уме, раз он расселся здесь после ужина.
- Ты разговаривал с Барби-Энн?
- Несколько раз, - ответил я.
- Она замечательная девушка, да, замечательная... Сейчас она чем-то расстроена, и не мне говорить, чем именно. - Розитер повернул лицо в мою сторону. - Между вами ничего не произошло?
- Нет, сэр, ничего.
- Тебе могло и не посчастливиться, Тэлон. Она чудесная девушка, в здешних местах не найдется лучшей поварихи или кулинара. Барби станет кому-то хорошей женой.
Теперь я начал испытывать беспокойство. Мне не нравилось то, к чему он клонил. Взяв последний пирожок, я откусил кусок и запил его кофе. Потом поспешно встал.
- Меня ждет Бен. Я лучше пойду.
- Ну ладно. - Его голос прозвучал раздраженно. - Но ты подумай об этом.
Я сделал еще глоток и вышел, однако немного задержался на крыльце, дожевывая пирожок. В темноте я услышал голос Барби-Энн, как нельзя лучше соответствовавший выражению ее лица, которое я видел сегодня днем.
- Папа? Ты что пытаешься сделать? Выдать меня замуж за этого незавидного ковбоя?
- Ничего подобного. Я подумал, что...
- Ну так вот и не думай! Когда я соберусь замуж, то сама выберу себе мужа. Наверное, тебе пора знать. Я уже выбрала.
- Что ты сделала? Вышла замуж?
- Нет, папа. Я выбрала себе мужчину. Я собираюсь выйти за Роджера Бэлча.
- За Роджера Бэлча? - Его голос стал чуть громче. - Я считал, что его отец намеревается женить сына на дочери майора Тимберли.
Ее голос прозвучал холодно и слегка зловеще:
- Все переменится, папа. Поверь мне, все переменится.
- За Роджера Бэлча? - Розитер произнес это задумчивым тоном. - Что ж, Барби, не я подал такую мысль. За Роджера Бэлча... только этого не хватало!
Я вернулся к стаду. Напутствуемый моими благодарностями, уехал Бен Ропер, а я двинулся в объезд. Большинство животных лежало, устроившись на отдых до полуночной перемены позы.
Ночное, когда все вокруг спокойно, самое лучшее время для размышлений. А сейчас все было совершенно спокойно и коровы составляли самую подходящую компанию. Нужно только поудобней усесться на коня, предоставив собственным естественным рефлексам следить за непорядками в стаде, и тогда мысли потекут, как им заблагорассудится.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: