Луис Ламур - Тропа к семи соснам
- Название:Тропа к семи соснам
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луис Ламур - Тропа к семи соснам краткое содержание
Тропа к семи соснам - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Попрыгунчик еще раз промыл раны, они выглядели лучше, чем он ожидал. Он сменил компресс из опунции, Джесс с интересом наблюдал за ним.
- Я об этом слыхал. Индейское средство, так ведь?
- Да. Я еду за доктором. С тобой все будет в порядке?
В глазах раненого мелькнуло ироническое удивление.
- Не думаю, что смогу убежать и сломать ногу. И я уж точно не поправлюсь без доктора. - Он нерешительно помолчал, глядя на Попрыгунчика с легкой тоской. - Жаль, что ты уезжаешь, amigo.
Вынув из кобуры раненого один из револьверов, Попрыгунчик вложил его в руку Джесса.
- На всякий случай, - сказал он. - Бандиты могут подумать, что ты что-то знаешь, и вернуться. - Он подвинул оружейный пояс с кобурами и патронами поближе к юноше. - Но это вряд ли. По-моему, с тобой все будет в порядке.
Быстрым галопом Кэссиди помчался по дороге в сторону города. Топперу всегда нравилось скакать, и теперь он несся во весь опор. Однако не проехали они и четырех миль, как Попрыгунчик увидел далеко впереди темное пятно, которое скоро превратилось в стремительно приближающуюся повозку, сопровождаемую полдюжиной всадников. В повозке сидели двое: плотный мужчина с темно-рыжими волосами и такими же усами и второй - помоложе, с тонкими светлыми усами и холодными, но дружелюбными голубыми глазами. Увидев поднятую руку Кэссиди, вся группа остановилась.
- Впереди раненый, - сказал Попрыгунчик. - Надо торопиться. Док Марш здесь?
Блондин в повозке кивнул.
- Я доктор Марш.
Кэссиди развернул коня и повел их по основательно размытой дороге. У одного из всадников на груди висела шерифская звезда. Это был высокий старик с ледяными серыми глазами и обвисшими усами.
- Кто раненый?
- Он сказал, что его зовут Локк.
- Много наболтал?
Попрыгунчик вдруг осознал, что остальные, внимательно прислушиваясь, окружают их.
- Парень тяжело ранен, - ушел он от ответа. - Грабители что-нибудь взяли?
- Они все взяли, - ответил плотный мужчина, правивший повозкой. Пропал весь мой груз! На тридцать тысяч долларов золота! Еще одно такое ограбление, и я разорен.
Выехав в каньон, они остановились и спешились по знаку Попрыгунчика. Пробравшись через скалы впереди всех, Попрыгунчик Кэссиди вдруг замер, лицо его вытянулось и помрачнело.
Джесс Локк был мертв. Его рука сжимала револьвер, дуло которого было плотно прижато к виску.
- Самоубийство! - один из подъехавших отшатнулся. - Он застрелился!
- Похоже на то, - сказал другой, а Попрыгунчик медленно поднял голову, почувствовав в этом голосе почти удовлетворение. Но он не знал, кто именно произнес эти слова.
- Чего ради ему понадобилось делать такое? - сказал мужчина, первым заговоривший о самоубийстве. - Это не имеет смысла!
Попрыгунчик быстро отошел от остальных, ощупывая землю своими жесткими голубыми глазами, он чувствовал горечь от неудачи. И тем не менее, что он мог сделать? Раненому был нужен доктор.
- Должно быть, очень мучился, - произнес кто-то, - так, что не мог больше терпеть.
Шериф ничего не ответил, и Попрыгунчик выжидательно посмотрел на него. Но тот продолжал молчать, и тогда Попрыгунчик тихо сказал: - Это не самоубийство. Его убили.
- Убили? - Все уставились на Кэссиди.
- Его убили, - повторил он. - Когда я уезжал, этот человек был жив и выглядел молодцом. Он не стал бы стрелять в себя.
- А ты что думаешь, Хэдли? - заговорил высокий дюжий человек с широким красным лицом. - Если это не самоубийство, тогда что же это? Револьвер все еще на месте.
Шериф Хэдли кинул острый взгляд на Попрыгунчика, в задумчивости поглаживая усы.
- Джесс Локк был жив, когда вы уезжали? Он мог дотянуться до револьвера?
- Револьвер дал ему я. Мне не хотелось уезжать, но раненому нужен был доктор. По-моему, он мог бы выжить.
Доктор Марш осматривал тело. Он поднял взгляд.
- Он прав. Раны в хорошем состоянии, если можно так выразиться. Что это за компресс на них?
- Опунция. Индейцы пользуются ею, чтобы снять воспаление.
- Послушайте! - Краснолицый мужчина указал на револьвер в руке погибшего. - Если это не самоубийство, тогда как еще это назвать?
Попрыгунчик почувствовал, как в нем поднимается гнев. Он холодно посмотрел на говорившего.
- Когда я уезжал, Джесс Локк был жив, - повторил он. - Он знал, что тяжело ранен, но держался хорошо. Этот малыш, - со злостью произнес он, не знал, что такое трусость. Он не убивал себя.
- Скорее всего, Локк потерял сознание, - продолжал Кэссиди. - Кто-то подобрался, застрелил его из собственного револьвера, а затем вложил его ему в руку. Посмотрите, где находится дуло! Оно прижато к виску. Выстрелом револьвер отбросило бы от головы, а, возможно, даже вырвало бы из руки.
Доктор Марш кивнул.
- Этот джентльмен прав, Хэдли, - сказал он спокойно. - Отдача отбросила бы револьвер от виска. К тому же, на таком расстоянии выстрел сильно обжег бы пол-лица, а я вижу на коже всего лишь несколько несгоревших частиц пороха.
Краснолицый мужчина не отрываясь смотрел на Кэссиди. Он медленно перевел взгляд на черное сомбреро, рубашку и брюки, заправленные в высокие сапоги, на револьверы с костяными рукоятками в кобурах, подвязанные к ногам. Затем он глянул в голубые глаза и на серебристые волосы.
- Это ставит тебя в неприятное положение, - сказал он. - Ты последний видел его живым.
- Нет, - глаза Попрыгунчика излучали холодную ярость. - Последним его видел убийца. - Он кивнул головой в сторону дороги. - Там лежит еще один. Крупный мужчина в сюртуке.
Мало-помалу Попрыгунчик узнавал, кто из них кто. Человек, правивший повозкой, был Харрингтон - управляющий и совладелец золотого прииска. Потеря груза целиком ляжет на него. Дюжего краснолицого мужчину звали Пони Харпер. Он торговал лошадьми, был владельцем конюшни и нескольких корралей в Семи Соснах и поставлял мясо на шахты и строящуюся ветку железной дороги милях в тридцати отсюда. Еще одного мужчину - желтоглазого, с ввалившимися щеками, который носил две подвязанные кобуры, звали Рохайд. В этот момент он обыскивал тело на дороге в том месте, куда их привел Попрыгунчик.
- Кто-то его обчистил!
- А ты чего ожидал? - сухо спросил Хэдли. - Это ведь было ограбление.
Попрыгунчик, нахмурившись, промолчал. После того, что случилось с Джессом Локком, ему хотелось в одиночестве взглянуть на содержимое карманов второго убитого, прежде чем отдавать его кому-то.
По дороге из города приближался еще один всадник - хорошо сложенный, симпатичный мужчина лет сорока.
- Здорово, Ронсон! - Хэдли кивнул в сторону мертвеца. - Кто-нибудь видел его раньше?
- Я его видел. - Рохайд заклеил слюной самокрутку. - Это Сим Такер, ганфайтер*. (*ганфайтер, ганмен (анг. gunfighter, gunman - человек, который мастерски владел револьвером и зарабатывал на жизнь, продавая свои услуги.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: