Николай Морозов - АЗИАТСКИЕ ХРИСТЫ
- Название:АЗИАТСКИЕ ХРИСТЫ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Морозов - АЗИАТСКИЕ ХРИСТЫ краткое содержание
Перед вами девятый том сочинений Н.А. Морозова, публикующийся
впервые на основе его архива. Книга посвящена вопросам истории и философии буддизма.
АЗИАТСКИЕ ХРИСТЫ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Некоторые саманы и браманы, верящие в вечное бытие, учат, что «Я и мир непреходящи».
97
Доказательства в пользу такого предположения находим в присутствии некоторых свидетельств в текстах Палийской литературы; а равно и в отсутствии в ней известного рода данных. В памятниках этой литературы мы не находим ни малейшего намека на существование биографии Будды и это уже само по себе весьма значительно. Утрата текстов, некогда существовавших, и утрата всякого воспоминания об их существовании дело неслыханное в истории.
98
Во многих исследованиях происхождение буддизма от философии Санкхиа играет немаловажную роль.
99
Ольденберг, стр. 101.
100
Ольденберг, стр. 169.
101
Рис-Дэвидс, Буддизм, глава 1.
102
Козем или Касим — есть только вариация греческого слова Космос, т.е Мироздание.
103
Ольденберг, Будда, стр. 98 русского перевода, 1897 г.
104
Оставляя для ослепления самих себя, а также и читателя ортодоксальные историки постоянно оставля.т их без перевода и потому пишут вместо нашего, в том же порядке: Сугата, Сатха, Джина, Багава, Локо-Натха, Сарваджия, Дхарма-Раджа и т.д.
105
Рис-Дэвидс, стр. 14.
106
Рис-Дэвидс, стр. 15.
107
Полное издание его опубликовано профессором Чайлдерсом.
108
См. Христос, кн. VI, стр. 578.
109
Первое греческое издание было только в 1854 году, а латинский псевдо-перевод (на деле же оригинал) был издан Марсимом Фицином в 1471 году. Как и всегда, вслед за находкой латинского произведенного, выданного за перевод с утраченного греческого оригинала, был «открываем» другим лицом и см оригинал, а в этом случае даже на безграмотном греческом языке.
110
Современный Раджгир.
111
Матхуратха Виласина по Торнеру.
112
Возвращенный Рай, песнь IV , перевод Шульговской.
113
Рис-Дэвидс , стр. 76.
114
Проф. Фаусбель. Сутта Нипата, стр. 40, Евангелие от Матфея, XV, 10—21 и Марка, VII, 12—14.
115
Чома Кореси указывает на веру монгольских буддистов, что Майя была девственница, а св. Иероним говорит: «У индийских софистов существует предание, что Будда, основатель их системы, родился из бока девственницы».
116
Джатака, стр. 50. В «Лалите Вистаре» (Фуко, 61) этот сон превращается в действительность, и Будда спускается с неба в указанном месте.
117
Рис-Дэвидс: Буддизм, стр.12 русского перевода, М.Ц.Гинсубрга. 1901 г.
118
Юстиниан-Справедливый (в Великой Ромее), сын его Юстин от 527 по 578 год, а Хозрой Справедливый (в Персии) от 531 по 579 год.
119
А в довершение курьеза, Рис-Дэвидс даже поправляет его на три года; ему, — говорит он, — в 1899 году было 2144 года.
120
то есть б=п, в=ф, ж=ш и т.д.
121
то есть б=бь, п=пь, и т.д.
122
то есть б=п, в=ф, г=к,<.>=х, чж=ч, ж=ш, цз=ц, з=с, <.>=й, <.>т=д, <.>т=т, п, р, <.>л
123
Еврейское АРИЕ — Лев.
124
Христос, кн. VI, ч. III, гл. IX.
125
См. у меня т. V, стр. 568.
126
От славянского зоркий, откуда взор, озираться и т.д., и от международного астра — звезда. Виндишман переводит золотая звезда, первично золот-астра, но это не дает ясного смысла.
127
Созвучно с еврейским АУР — свет и МЗД — в словаре нет.
128
Созвучно с АРИЕ — лев и МН — дар.
129
Это был французский авантюрист, поступивший солдатом-волонтером во французскую колониальную армию, отправляемую в Индию.
130
Зендским языком называется язык богослужебных книг, а пеглевийским — обычный язык индустанских гебров, все равно как у нас церковно-славянский, употребляющийся в церкви, и русский, на котором говорят дома.
131
Он же Арта-Ксеркс от греческого Орто-Кесарикос, т.е. Прямоцарственный.
132
К. Коссович. Четыре статьи из Зендавесты с присовокуплением транскрипции русского и латинского перводов, объяснений, критических примечаний, санскритского перевода и сравнительного глоссария, СПБ, 1861, стр. XXV.
133
Т.е. книга, «данная против демонов».
134
От библейского АУР — свет и Мозад, а не от порчи санскритского Асура-Медас, т.е Живой-Мудрый, как тенденциозно переводили.
135
Арие-Амон — истинный лев.
136
Савошяд, иначе Савошянто от корня Сава — спасенье.
137
По-гречески Сома значит тело, плоть и при том исключительно человеческое.
138
К.Коссович четыре статьи из зенвесты. Стр. ХХХII.
139
По транскрипции Коссовича смысл мне не известен, как и Виванао и Йимы.
140
Траетаоно по транскрипции Коссовича.
141
Урвакшайо и Кересаспасча по транскрипции Коссовича.
142
т.е. достославен тот, кому подвластна природа и ее движения и святость его в такой же степени наполняет пространство и время. От него исходят благие помыслы для деяний в этом мире. Творцу света принадлежит власть. Он податель пищи неимущему. Славьте его благие воды, славьте воды благого создания. Будьте верны закону, чтущему творца.
143
Урва — город, а Кшайя — царствующий
144
Иллюстрированная история религий, II, 161.
145
Шантепи-де-ля-Соссей, II, 167.
146
Яшт 5, а также Виндишманн: Персидская Анагита, 1956.
147
К. Иностранцев. Переселение парсов в Индию и мусульманский мир в половине VIII века, 1915.
148
Моди доказывает ошибочность датировки.
149
Например, в IX веке у Ибн-ал-Факиха, о.с. 315, якобы со слов Абу-Мухаммеда-ибн-Муслма-ибн-Кутайбы о нем говорится: «Хорасанцы победили Омайяда, самого старшего по возрасту, самого мудрого, самого стойкого, самого знаменитого в организации войска, самого умного в управлении государством».
150
Интересно опять-таки отметить соотношение с сассанидской традицией — псевдо-Балхи (текст 165, пер. 150) рассказывает, что в сокровищнице полководца Иездегерда Хурмузана арабы нашли арабскую книгу с предсказаниями относительно всего, что свершится до страшного суда.
151
Называемым Ануширван, что связывает этот рассказ с сассанидской традицией.
152
Зороастр значит Зрящий Звезды, а Зоробабель — Зрящий Врата Господни. Здесь Зоро — есть отголосок славянского слова зоркий, а не арабского <���…> — чуждый, как думают закрывающие глаза на многочисленные славянизмы в Библии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: