Эдгар Уоллес - Тайна желтых нарциссов (другой перевод)

Тут можно читать онлайн Эдгар Уоллес - Тайна желтых нарциссов (другой перевод) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: История. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Тайна желтых нарциссов (другой перевод)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.75/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эдгар Уоллес - Тайна желтых нарциссов (другой перевод) краткое содержание

Тайна желтых нарциссов (другой перевод) - описание и краткое содержание, автор Эдгар Уоллес, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Тайна желтых нарциссов (другой перевод) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Тайна желтых нарциссов (другой перевод) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эдгар Уоллес
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Допрошенный швейцар однозначно утверждал, что между десятью и половиной одиннадцатого никто через парадную дверь не входил. Хотя между половиной и тремя четвертями одиннадцатого кто-нибудь и мог пройти, потому что как раз в это время он ужинал в швейцарской. Каморка находилась под лестницей так, что оттуда никого не видно. Обычно парадная дверь запиралась в одиннадцать часов. Что случилось позже, швейцар, понятно, знать не мог.

- Его показания очень мало что дают, - заметил Уайтсайд. - Как раз в то время, когда убийца мог войти в дом, именно между половиной и без четверти одиннадцать, старика не было на посту.

Тарлинг кивнул в знак согласия. Они обследовали каждый закоулок, но следов крови нигде не обнаружили. Этого и следовало ожидать, так как было совершенно ясно, что шелковая рубашка не дала ей просочиться.

- Но одно, по моему мнению, установлено: Одетта Райдер должна была иметь помощника в том случае, если совершила убийство. Совершенно невозможно, чтобы она могла вынести или вытащить на улицу этого сравнительно тяжелого человека. Она также не могла бы сама втащить его в автомобиль, а потом вынести и положить на траву.

- Я все еще не понимаю, что должны означать желтые нарциссы на груди Лайна, и если он был здесь убит, почему же она потрудилась положить ему цветы на грудь в парке?

Тарлинг покачал головой. Он был ближе к разрешению этой загадки, чем кто-либо иной.

После обыска они поехали в Гайд-Парк, и Уайтсайд показал ему место обнаружения трупа. Джек осмотрелся и внезапно воскликнул.

- Поразительно! Опять желтые нарциссы.

Он направился к большой клумбе, сплошь покрытой желтыми цветами, чьи нежные лепестки плавно покачивались под легким весенним ветерком.

- Гм, - произнес сыщик. - Знаете ли вы толк в желтых нарциссах? Знакомы ли вам их разновидности, Уайтсайд?

Тот, смеясь, покачал головой.

- Для меня все они одинаковы. Неужели есть разница?

Тарлинг удивленно посмотрел на него.

- Этот сорт называется "золотыми шпорами", - объяснил он. - Он часто встречается в Англии. Цветы же в квартире мисс Райдер называются "императорскими" нарциссами.

- Ну и что же?

- На груди Лайна были найдены "золотые шпоры".

Джек опустился на колени рядом с клумбой, раздвинул стебли и стал внимательно осматривать растения.

- Взгляните сюда, - он указал на несколько обломанных стеблей. Нарциссы были сорваны здесь. Готов поклясться. И сорваны одним махом. Охапкой.

Уайтсайд с сомнением глядел на клумбу.

- Их могли сорвать и уличные мальчишки.

- Те, кто крадут цветы, срывают их каждый в отдельности. Большинство жуликов тщательно избегают срывать растения на одном и том же месте, чтобы не обратить на себя внимания садовых сторожей.

- Значит, вы предполагаете...

- Я предполагаю, что убийца, - будь это мужчина или женщина, - по какой-то причине, которая нам пока еще не известна, украсил тело цветами. И взял их с этой клумбы.

- А не из квартиры Одетты Райдер?

- Нет, - задумчиво ответил Тарлинг. - Это уже было ясно, когда вы показали мне цветы в Скотленд-Ярде.

Уайтсайд провел рукой по лбу.

- Чем дальше мы продвигаемся, тем загадочней все это становится. Итак, мы имеем дело с богатым человеком, у которого, очевидно, не было заклятых врагов, В одно прекрасное утро его, убитого, находят в Гайд-Парке. Простреленная грудь обернута дамской ночной сорочкой. На нем войлочные туфли. В кармане - бумажка с китайскими знаками. И, в довершение ко всему, ему на грудь кладут букет желтых нарциссов. Такую вещь могла сделать только женщина, - внезапно добавил он.

Тарлинг посмотрел на него с интересом.

- Почему вы так думаете?

- Только женщина могла украсить мертвого цветами, - спокойно ответил Уайтсайд. - Желтые нарциссы говорят о сочувствии и сострадании, быть может, о раскаянии.

Джек незаметно усмехнулся.

- Мой милый Уайтсайд, вы становитесь сентиментальным, - сказал он и оглянулся. - Посмотрите-ка, словно магнит притягивает ко мне этого джентльмена, которого я везде встречаю. - Мистер Мильбург!

Увидев сыщиков, тот остановился. Поняв, что его засекли, он какой-то своеобразной, скользящей походкой, приблизился к ним. Взгляд у него был боязливый и неуверенный. Тарлинг отметил это.

- Доброе утро, господа, - сказал управляющий и поклонился, сняв шляпу. - По-видимому, ничего нового?

- Во всяком случае я не ожидал встретить вас здесь сегодня утром! - с насмешливой улыбочкой ответил Тарлинг. - Я полагал, что у вас сейчас достаточно работы на фирме.

Мильбург почувствовал себя неловко.

- Это место имеет какую-то притягательную силу, - хрипло произнес он. Меня преследует искушение приходить сюда. - Он опустил глаза под пытливым взглядом Тарлинга.

- Есть у вас что-нибудь новое об убийстве?

- Это я хотел бы у вас спросить.

Управляющий нервно посмотрел на него.

- Не думаете ли вы, что это мисс Райдер?

- Нет, сэр, не нашлось ничего такого, что свидетельствовало бы против нее, но я не могу установить, где она сейчас находится, несмотря на все мои усилия. И это меня волнует.

Тарлинг заметил перемену в его поведении. Он хорошо помнил, что Мильбург сперва категорически отрицал перед Лайном виновность Одетты в краже, но теперь был почему-то враждебно настроен к ней. Тон его голоса давал основания предположить это.

- Вы считаете, что у мисс Райдер были основания сбежать?

- В этом мире, - сказал собеседник елейным голосом, - чаще всего ошибаешься в тех, к кому относишься с наибольшим доверием.

- Вы, следовательно, хотите сказать, что подозреваете именно мисс Райдер в том, что она обокрала фирму?

Но Мильбург протестующе замахал своими большими руками:

- Нет, этого я не собираюсь утверждать. Я не желал бы обвинять ее в том, что она обворовывала своего шефа, и категорически отказываюсь выдвигать какие-либо обвинения до того, как ревизоры не закончат проверку. Без сомнения, - добавил он, - у мисс Райдер на руках бывали крупные суммы денег, и она скорее, чем какая-либо другая из служащих кассы, была в состоянии совершать растраты незаметно от нас. Но это не для протокола.

- Вам неизвестно, где она может быть?

Управляющий отрицательно покачал головой.

- Единственное, что я... - он замялся и неуверенно посмотрел на Тарлинга.

- Ну, что вы хотите сказать? - нетерпеливо спросил сыщик.

- Это во всяком случае только мое предположение, что мисс Райдер, может быть, покинула страну. Я ни в коем случае не собираюсь утверждать этого, но она очень хорошо говорит по-французски и прежде бывала за границей.

Тарлинг задумчиво посмотрел на него.

- Ну, в таком случае, нужно искать ее за границей, потому что я твердо решил найти мисс Райдер!

Он кивнул своему помощнику, и они быстро ушли.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эдгар Уоллес читать все книги автора по порядку

Эдгар Уоллес - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тайна желтых нарциссов (другой перевод) отзывы


Отзывы читателей о книге Тайна желтых нарциссов (другой перевод), автор: Эдгар Уоллес. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x