Эдгар Уоллес - Тайна желтых нарциссов (другой перевод)

Тут можно читать онлайн Эдгар Уоллес - Тайна желтых нарциссов (другой перевод) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: История. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Тайна желтых нарциссов (другой перевод)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.75/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эдгар Уоллес - Тайна желтых нарциссов (другой перевод) краткое содержание

Тайна желтых нарциссов (другой перевод) - описание и краткое содержание, автор Эдгар Уоллес, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Тайна желтых нарциссов (другой перевод) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Тайна желтых нарциссов (другой перевод) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эдгар Уоллес
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Мы не дадим ему времени удрать, - сказал полицейский инспектор. Боюсь, что негодяю слишком везет. Будем надеяться, что застанем его.

Дом оказался покинутым. Приходившая по утрам поденщица терпеливо ожидала у железных ворот. Она рассказала, что мистер Мильбург обычно впускал ее в половине девятого.

Несмотря на протесты женщины, Уайтсайд отпер замок при помощи отмычки. Открыть дверь дома оказалось труднее. Но Тарлинг не стал задерживаться из-за таких пустяков и выбил окно. Он попал в маленькую комнатку, где в прошлый раз разговаривал с Мильбургом.

Дом был совершенно пуст. Они переходили из комнаты в комнату, обыскивая шкафы и комоды, и в одном из ящиков обнаружили следы блестящего порошка.

- Пусть меня повесят, если это не термит, - сказал Тарлинг. - Во всяком случае мы можем доказать, что мистер Мильбург совершил поджог, на случай, если нам не удастся уличить его в убийстве. Отправьте это на химанализ, Уайтсайд. Если Мильбург и не убил Торнтона Лайна, то наверняка поджег здание фирмы "Бешвуд и Саломон", чтобы уничтожить следы своих махинаций.

Уайтсайд сделал другое открытие: управляющий спал в огромной кровати.

- Этот дьявол привык к большой роскоши, - сказал инспектор. Посмотрите-ка, что за матрац!

Он внимательно обыскал кровать и явно удивился. Конструкция была чересчур массивна. Уайтсайд откинул полог, чтобы получше разглядеть ее. Сбоку он нашел маленькое круглое отверстие, достал из кармана перочинный нож, вставил в узкое отверстие и нажал. Раздался легкий треск, и распахнулись потайные дверцы. Уайтсайд пошарил в шкафчике и что-то вынул оттуда.

- Книги, - сказал он сперва разочарованно и стал их внимательно разглядывать. Вдруг его лицо прояснилось. - Ведь это же дневники. Хотел бы я знать, неужели этот тип на самом деле вел дневник?

Он положил томики на кровать. Тарлинг взял один из них в руки и раскрыл.

- Ведь это же дневники Торнтона Лайна! Они могут нам очень пригодиться.

Один из томов был закрыт на замок. Это был последний из всей серии, и было видно, что его пытались открыть. Вероятно, Мильбург пробовал это сделать, но затем решил прочесть в порядке очередности.

- Есть там еще что-нибудь? - спросил Джек.

- Нет, - разочарованно ответил полицейский инспектор. - Но, может быть, тут не одно отделение.

Они оба принялись усердно искать, но ничего не нашли.

- Нам здесь больше нечего делать, - сказал Тарлинг. - Оставьте на посту одного сотрудника на случай, если Мильбург вернется. Я лично в это мало верю.

- Вы думаете, что мисс Райдер спугнула его?

- Весьма вероятно, - ответил Джек. - Поедем еще в торговый дом, но там мы его тоже не застанем.

Предположения оказались правильными. Никто не видел управляющего и не мог сказать, где он может находиться: Мильбург исчез, как будто земля разверзлась и поглотила его.

Скотленд-Ярд сейчас же разослал его приметы всем полицейским постам и участкам. В течение суток каждый полицейский получил фотографию и описание примет разыскиваемого. И если Мильбург еще не покинул страну, что маловероятно, то его арест был неизбежен.

В пять часов пополудни удалось найти еще одно вещественное доказательство. Пара туфель, сношенных и грязных, была найдена в канаве возле шоссе в Гертфорде, в четырех милях от дома миссис Райдер. Начальник Гертфордской полиции передал это известие по телефону в Скотленд-Ярд и отправил туфли со спецрассыльным. В половине восьмого вечера пакет лег Тарлингу на стол.

Он открыл коробку и нашел в ней пару поношенных туфель. Ясно было, что когда-то они видали лучшие времена.

- Женские, поглядите на каблуки.

Уайтсайд взял одну туфлю в руки.

- Здесь, - вдруг сказал он, указывая на светлую подкладку. - Эти кровавые пятна подтверждают предположения Линг-Чу. У той, что носила туфли, из ног сочилась кровь.

Осматривая находку, Тарлинг поднял язычки туфель, чтобы рассмотреть знак фирмы. Но вдруг они выпали из рук детектива.

- Что случилось? - спросил Уайтсайд, поднимая туфли.

Он заглянул внутрь и надрывно засмеялся: там под маленькой кожаной этикеткой известной лондонской обувной фирмы чернилами было написано: "мисс О. Райдер".

Глава 30

Главврач больницы сообщил Тарлингу, что Одетта снова пришла в себя, но нуждается еще в нескольких днях полного покоя, и необходимо поэтому отправить ее на некоторое время за город.

- Надеюсь, вы не будете слишком утруждать ее вопросами, - сказала пожилая дама, - потому что ей нельзя волноваться.

- Мне нужно задать ей только один вопрос, - сердито сказал сыщик.

Он нашел Одетту в красиво убранной палате. Девушка ласково улыбнулась.

Он склонился и поцеловал ее, а потом без предисловия вынул туфлю из кармана.

- Милая, это твоя туфля?

Она кивнула в знак согласия.

- Где ты нашел ее?

- Ты уверена в том, что она принадлежит тебе?

- Конечно, - улыбнулась Одетта. - Это мои старые утренние туфли, которые я всегда носила дома. Но почему ты меня спрашиваешь?

- Где ты в последний раз их видела?

Девушка закрыла глаза и задрожала.

- В маминой комнате.

Она уткнулась лицом в подушку и заплакала. Тарлинг гладил ее руки, пытаясь успокоить.

Прошло время, пока Одетта снова овладела собой. Но она не могла объяснить ничего нового.

- Маме так нравились эти туфли. У нас с ней одинаковый размер.

От рыданий она больше не могла говорить, и Тарлинг поторопился перевести разговор на другие темы. Он все больше приходил к убеждению, что теория Линг-Чу была правильной, хотя не все факты убеждали его. По дороге в управление полиции он неотступно думал о том, как можно привести к общему знаменателю все противоречия. Кто-то босиком вошел в дом, из его ног сочилась кровь, и после того, как совершил убийство, он решил обуться. Убийца, будь это женщина или мужчина, нашел пару утренних туфель. Нашел и затем вышел из дому. Но оставался открытым вопрос, почему после убийства он снова пытался проникнуть в дом и что там искал?

Если Линг-Чу прав, то, очевидно, Мильбург не убийца. Если поверить острой наблюдательности китайца, то человек с маленькими ногами был тем самым, который бросил бутылку с кислотой. Он поделился этими выводами с Уайтсайдом, и тот согласился.

- Но из этого еще не следует, - заявил Уайтсайд, - что босоногий, очевидно, ворвавшийся в дом миссис Райдер, совершил убийство. По-моему, убийца все-таки Мильбург. Не будем спорить об этом, но едва ли можно сомневаться в том, что он убил Торнтона Лайна.

- Уверен, что знаю теперь, кто убил Лайна, - решительно сказал Тарлинг. - Я все обдумал и наконец привел свои мысли в порядок. Вы, вероятно, сочтете мою теорию фантастической и отвергнете ее.

- Кого же вы имеете в виду? - спросил Уайтсайд.

Тарлинг отрицательно покачал головой: он считал момент неподходящим для разъяснения своей версии. Инспектор откинулся на спинку кресла и в течение нескольких минут сидел, глубоко задумавшись.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эдгар Уоллес читать все книги автора по порядку

Эдгар Уоллес - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тайна желтых нарциссов (другой перевод) отзывы


Отзывы читателей о книге Тайна желтых нарциссов (другой перевод), автор: Эдгар Уоллес. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x