Джек Лондон - Дочь снегов
- Название:Дочь снегов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Лондон - Дочь снегов краткое содержание
Дочь снегов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Все трое вопросительно посмотрели на Джекоба Уэлза. Он пожал плечами.
-- Откуда мне знать? Белый или индеец? Наверно, изголодался или ранен...
-- Но ведь, может быть, он умирает?--умоляюще сказала Фрона, как будто для ее отца, совершившего в жизни так много, не существовало ничего невыполнимого. -- Мы ничего не можем сделать.
-- Ах! Ужас! Ужас! -- ломал руки барон.-- На наших глазах! И мы ничего не можем сделать! Нет! -- воскликнул он, внезапно решившись.-- Нельзя! Перейду по льду.
Он побежал было вниз, но Джекоб Уэлз схватил его за руку.
-- Не торопитесь, барон! Не теряйте головы. -- Но...
-- Никаких "но". Что нужно этому человеку -- пища, лекарства, что еще? Подождите минутку. Пойдем вместе.
-- Считайте, что я иду с вами,-- немедленно вызвался Сент-Винсент, и глаза Фроны заблестели.
Пока она в палатке готовила сверток с провизией, мужчины достали шестьдесят или семьдесят футов легкой веревки. Джекоб Уэлз и Сент-Винсент привязали себя к обоим концам ее, а барона посередине. Барон заявил, что о провизии будет заботиться он, и навьючил сверток на свои широкие плечи. Фрона следила за ними с берега. Первые сто ярдов они прошли без труда, но она сразу заметила перемену, когда они перешли границу сравнительно плотного прибрежного льда. Ее отец уверенно вел их вперед, нащупывая путь палкой и постоянно меняя направление.
Сент-Винсент, шедший последним, прежде всех провалился под лед. Но голова его не окунулась в воду, несмотря на сильное течение, и спутники вытащили его, сильно дернув за веревку. Фрона видела, как они посовещались минуту и барон все показывал на что-то и жестикулировал, после чего Сент-Винсент отвязал себя и пошел обратно к берегу.
-- Бр-р-р...-- поежился он, приближаясь к Фроне.-- Это невозможно.
-- Так отчего же они не вернулись? -- спросила она с легким оттенком неудовольствия в голосе.
-- Они сказали, что сделают еще одну попытку. Этот Курбертен -- горячая голова, вы же знаете.
-- И отец мой -- упрямец,-- улыбнулась она.-- Не хотите ли переодеться? В палатке есть запасная смена.
-- О. нет! -- Он прилег на землю рядом с ней.-- На солнце тепло.
Целый час они следили за обоими мужчинами, которые тем временем превратились в черные точки. Им удалось пробраться на середину реки и продвинуться на милю вверх по течению. Фрона внимательно следила за ними в бинокль, но они часто исчезали за ледяными глыбами.
-- Это нечестно с их стороны,-- жаловался ей Сент-Винсент,-- они сказали, что сделают только еще одну попытку. Иначе я бы не вернулся. Но им это все равно не удастся. Это совершенно невозможно.
-- Да... Нет... Да! Они возвращаются,--заявила она.-- Но слушайте! Что это?
Глухой гул, словно отдаленный гром, шел с середины реки. Фрона испуганно вскочила. -- Грегори, неужели река вскрывается? -- Нет, конечно, нет! Видите, как все стихло. Гул, поднявшийся сверху, замер где-то внизу реки. -- Вот! Опять!
Второй раскат, более глухой и зловещий, спугнул малиновок и белок. Он прозвучал, словно грохот поезда, мчащегося по эстакаде. Третий раскат, перешедший в продолжительный рев, начался сверху и пронесся мимо них. -- О, чего они медлят!
Обе точки остановились: по-видимому, путники совещались. Фрона поспешно навела бинокль на реку. Снова раздался гул, но она не видела никаких изменений. Лед оставался по-прежнему спокойным и неподвижным. Малиновки снова запели, а белки начали верещать, казалось, с некоторым злорадством.
-- Не бойтесь, Фрона! -- Сент-Винсент покровительственно обнял ее.-Если есть опасность, то они понимают ее лучше нас и выжидают.
-- Я никогда не видела, как вскрывается большая река,-- сказала она, примиряясь с необходимостью ждать.
Тул то раздавался вновь, то затихал, но других признаков начала ледохода не было, и двое мужчин, бредя по воде, постепенно продвигались к берегу. Они промокли насквозь и дрожали от холода, поднимаясь наверх.
-- Наконец-то! -- Фрона схватила отца за руки.--? Я боялась, что вы никогда не вернетесь.
-- Хорошо, хорошо. Давай скорее обедать.-- Джекоб Уэлз засмеялся.--Опасности не было никакой. -- Но что же это было?
-- Река Стюарт вскрылась, и ее лед заплыл под ледяную корку Юкона. Мы там ясно слышали треск ломающихся глыб.
-- О, это было ужасно! Ужасно! -- воскликнул барон.--И тот несчастный! Мы не можем его спасти!
-- Нет, можем. Мы еще раз попытаемся после обеда. Отправим собак. Поторапливайся, Фрона.
Но и собаки потерпели неудачу. Джекоб Уэлз выбрал самых умных вожаков, привязал к их спинам пакеты с провизией и хотел заставить их спуститься с берега. Но собаки не могли понять, что от них требуется. При каждой попытке вернуться их снова гнали к реке палками, камнями и криками. Это только сбивало их с толку, и, отойдя на почтительное расстояние, они поднимали свои мокрые, холодные лапы и жалобно выли, глядя на берег.
-- Если бы удалось согнать вниз хоть одну, они поняли бы, что мне от них нужно, и дело пошло бы как часы. А ну, вперед, Мириам! Вперед! Вся суть в том, чтобы хоть одна из них спустилась на лед.
Джекоб Уэлз наконец заставил Мириам, вожака упряжки Фроны, пойти по следу, проложенному им и бароном. Собака храбро поднималась вперед, карабкалась и барахталась, иногда пускаясь вплавь. Но, добравшись до того места, откуда они повернули назад, Мириам беспомощно села на задние лапы. Потом она бросилась наперерез к берегу, выбралась на пустынный остров, расположенный выше, и через час вернулась домой без пакета с провизией. Тогда две собаки, притаившиеся в сторонке, окончательно испортили дело, пожрав Друг у друга продовольствие. После этого пришлось отказаться от дальнейших попыток, и собак позвали домой.
В течение дня гул все учащался, а ночью стал непрерывным. К утру он, однако, совершенно прекратился. Река поднялась на восемь футов, и во многих местах вода просочилась сквозь ледяной покров. Всюду слышался треск и хруст, и трещины разбегались по всем направлениям.
-- Лед с реки Стюарт застрял ниже между островами,--пояснил Джекоб Уэлз.--Это вызвало подъем Юкона. А в самом устье реки Стюарт образовался затор, и теперь лед идет обратно. Когда же он прорвется назад, то пойдет к нижнему затору у островов. -- И тогда? Тогда? -- ликовал барон. -- "Бижу" поплывет.
Когда рассвело, они принялись высматривать человека на той стороне реки. Он не сдвинулся с места, но в ответ на ружейные выстрелы слабо шевелился.
-- Ничего нельзя сделать, пока не вскроется река, барон. Но скоро мы махнем на "Бижу". Сент-Винсент, вам лучше принести ваши одеяла и переночевать здесь. Нам понадобятся трое гребцов, и я думаю взять Макферсона.
-- У меня нет необходимости оставаться здесь,-- поспешил ответить журналист.--Лед тверд, как алмаз, и я поднимусь с зарей.
-- А я? Обо мне забыли? -- спросил барон Курбертен. Фрона засмеялась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: