Джек Лондон - Дочь снегов
- Название:Дочь снегов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Лондон - Дочь снегов краткое содержание
Дочь снегов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сент-Винсент нагнулся к Фроне: -- Это был не первый выстрел.
Она кивнула головой, не спуская глаз с Ла-Флитча, который галантно прервал свой рассказ.
-- Раздалось еще два выстрела,-- продолжал он,-- один за другим -бум-бум, вот так. Это в хижине Борга,-- сказал я себе и побежал туда. Я решил, что это Борг убивает Бэллу, что было нехорошо. Ведь Бэлла-- красивая женщина,-- пояснил он с неотразимой улыбкой.-- Мне нравилась Бэлла. Я побежал туда. А Джон выбежал из своей хижины со страшным шумом, точно неповоротливая корова. "Что случилось?"--спрашивает он, а я говорю: "Не знаю". Тут кто-то выскочил из темноты -- вот так -- и сбил Джона с ног и сбил меня с ног. Мы вцепились в него. Это был мужчина. Раздетый. Борется. Кричит: "О! О! О!" -- вот так. Мы крепко держим его, и он понемногу перестает кричать. Тогда мы встаем и говорим ему: "Пошли назад". -- Кто был этот человек?
Ла-Флитч, чуть повернувшись, посмотрел на Сент-Винсента. -Продолжайте.
-- Так? Человек, он не хотел возвращаться, но мы с Джоном настояли, и ему пришлось идти. -- Он что-нибудь говорил?
-- Я спросил его, что случилось, но он только плакал... он... он... всхлипывал вот так. -- Вы не заметили в нем ничего особенного? Ла-Флитч вопросительно поднял брови. -- Ничего необычного, ничего из ряда вон выходящего?
-- Ах, да, у него были руки в крови. Не обращая внимания на глухой ропот в толпе, он продолжал говорить, и его выразительная мимика придавала драматизм всему рассказу.
-- Джон зажег свет, Бэлла стонала, как тюлень, когда пуля попадет ему под ласт. А Борг лежал в углу. Я посмотрел на него. Он больше не дышал. Тут Бэлла открыла глаза, и я взглянул ей в глаза и понял, что она узнала меня, Ла-Флитча. "Кто сделал это, Бэлла? -- спросил я. А она билась головой об пол, а потом тихо шепнула: "Он умер?" Я понял, что она спрашивает про Борга, и сказал: "Да". Тогда она приподнялась на локте, быстро оглянулась кругом, страшно торопясь, и когда увидела Винсента, то так и уставилась на него и больше не сводила с него глаз. Затем она указала на него, вот так.-Ла-Флитч обернулся и ткнул дрожащим пальцем а сторону подсудимого.--И она сказала: "Он, он, он!" А я спросил: "Бэлла, кто это сделал?" И она сказала: "Он, он, он! Сент-Винча, он это сделал". И потом,--голова Ла-Флитча бессильно свесилась на грудь, но вновь откинулась назад, когда он, сверкнув зубами, закончил свою повесть,-- умерла.
Румяный человек, Билл Браун, подверг метиса обычному допросу, который только подтвердил его показания и выяснил, что во время убийства Борга происходила, должно быть, ужасная борьба. Тяжелый стол был сломан, стул и койка превратились в щепки, а печка опрокинута.
-- Я никогда не видел ничего подобного,-- закончил Ла-Флитч.-- Нет, никогда.
Браун с поклоном передал его в распоряжение Фроны, за что был вознагражден улыбкой. Она считала благоразумным выказывать любезность обвинителю. Ей нужно было выиграть время до приезда отца и получить возможность поговорить наедине с Сент-Винсентом, чтобы выяснить подробности происшествия. Поэтому она задавала Ла-Флитчу бесконечный ряд вопросов. Но только два раза ей удалось узнать кое-что, заслуживающее внимания.
-- Вы говорите о первом выстреле, мистер Ла-Флитч. Но стены деревянной хижины обычно довольно толстые. Если дверь была закрыта, могли ли вы услышать первый выстрел?
Он покачал головой, и его черные глаза сказали ей, что он понимает, какой факт она старается установить. -- Если бы дверь хижины Борга была закрыта, вы бы слышали выстрел?
Он снова покачал головой. -- Значит, мистер Ла-Флитч, когда вы говорите о первом выстреле, вы подразумеваете первый выстрел, услышанный вами?
Он кивнул головой, но, выиграв очко, она все-таки не могла извлечь из этого никакой практической пользы.
Она снова стала доискиваться более веских доказательств, хотя все время чувствовала, что Ла-Флитч угадывает ее тактику.
-- Вы говорите, что было очень темно, мистер Ла-Флитч? -- Да, очень темно.
-- Каким же образом вы узнали Джона? -- Джон страшно топочет, когда бежит. Я узнаю его топот.
-- Могли ли вы видеть его достаточно ясно, чтобы узнать? -- Нет.
-- Тогда, мистер Ла-Флитч,-- сказала она с торжеством,-- объясните, пожалуйста, как вы узнали, что у мистера Сент-Винсента руки в крови?
Губы его раскрылись в ослепительной улыбке, и он на минуту замолчал.
-- Как? Я почувствовал теплую кровь на его руках. А мое обоняние. О! Дым охотничьего костра вдали, яма, в которой прячутся кролики, след пробежавшего лося, разве мое обоняние не указывает мне на все это? -- Он откинул голову. На его напряженном лице с закрытыми глазами и дрожащими расширенными ноздрями не осталось никаких чувств, кроме одного, на котором как бы сосредоточилось все его существо. Затем глаза его приоткрылись, и он точно во сне посмотрел на Фрону.
-- Я почувствовал запах крови на его руках -- запах теплой, горячей крови на его руках.
-- Ей-богу, он способен на это! -- крикнул кто-то в толпе.
И это так убедило Фрону, что она невольно посмотрела на руки Сент-Винсента и увидела ржавые пятна на манжетах его фланелевой рубашки.
Когда Ла-Флитч покинул свидетельское место, Билл Браун подошел к ней пожать руку.
-- Мне необходимо познакомиться с защитником,-- добродушно сказал он, просматривая свои заметки перед допросом следующего свидетеля. -- Вы не находите, что это несправедливо по отношению ко мне? -- быстро спросила она.-- У меня не было времени приготовиться к защите. Я ничего не знаю о деле, кроме того, что услышала от ваших свидетелей. Не думаете ли вы, мистер Браун,-- и в голосе ее зазвучали убедительные нотки,-- не думаете ли вы, что дело следовало бы отложить до завтра?
-- Хм,-- задумчиво сказал он, глядя на часы.-- Это неплохая мысль. Теперь как-никак пять часов, и всем пора готовить ужин.
Она поблагодарила его без слов, как это умеют делать некоторые женщины. Увидев ее лицо и глаза, он почувствовал гораздо большее удовлетворение, чем если бы она заговорила.
Он вернулся на свое место и обратился к присутствующим:
-- В результате совещания обвинения и защиты, принимая во внимание поздний час и невозможность разобрать дело в спешном порядке, я--хм!--предлагаю объявить перерыв до восьми часов утра завтрашнего дня.
-- Большинство за,-- объявил председатель и, покинув свое место, начал разводить огонь, так как был совладельцем этой хижины и стряпал для всей компании.
ГЛАВА XXVII
Едва последний старатель покинул хижину, Фрона обернулась к Сент-Винсенту. Точно утопающий, он судорожно сжал ее руки. -- Верьте мне, Фрона! Обещайте мне это! Она вспыхнула.
-- Вы возбуждены,-- сказала она,-- иначе вы бы так не говорили. Но я не виню вас,-- прибавила она мягко.-- Я понимаю, что подобная история может взволновать человека.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: