Рита Мональди - Veritas

Тут можно читать онлайн Рита Мональди - Veritas - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: История, издательство Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Veritas
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля»
  • Год:
    2011
  • Город:
    Харків
  • ISBN:
    978-966-14-1267-4
  • Рейтинг:
    4.11/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Рита Мональди - Veritas краткое содержание

Veritas - описание и краткое содержание, автор Рита Мональди, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

1711 год.

Десять лет не прекращается война. Аббат Мелани, секретный агент Людовика XIV, прибывает в Вену. Он узнает о заговоре против императора Иосифа I.

Но кто готовится нанести смертельный удар? Брат, мечтающий о троне, или коварные иезуиты? Вероломные англичане или турки, извечные враги империи?

Разгадка кроется в таинственном сообщении турецкого посла. Пытаясь расшифровать это сообщение, помощники аббата гибнут один за другим.

Впервые на пути агента Людовика XIV оказался столь безжалостный противник.

Veritas - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Veritas - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рита Мональди
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2

Каструм долорис, иными словами, катафалк.

3

Холм в Риме на западном берегу Тибра.

4

Преданность королю (лат.).

5

За присоединение Испании/ За победу над Галлией/ За освобождение Италии/ За отвоевание Бельгии (лат.).

6

Здесь покоится/ аббат Мелани из Пистории в Этрурии/ благочестивый перед Богом/ преданный королю/ удостоенный славы/ умер 4 января 1714 года в возрасте восьмидесяти восьми лет/ дражайшему дяде/ поставил памятник скорбящий племянник Доменико Мелани (лат.).

7

Мать городов имперских (лат.).

8

Himmelpforte – Небесные врата (нем.).

9

Также (лат.).

10

Камлот – грубая бумажная ткань полотняного плетения, из крученой в две нитки пряжи.

11

Воспитанников (лат.).

12

Поверь мне, красавица, что я тебя боготворю./ И небо знает, что я люблю тебя./ Но я желаю высшего блаженства,/ Другая красота уводит меня от тебя (итал.).Примеч. авт.

13

Как могли бы порадовать меня украшения и золото, / Если ты уходишь от меня, о мой возлюбленный,/ Как поверить, что ты любишь меня, как говоришь,/ И отказываешь мне в своей любви./ Я вижу, что любовь твоя у тебя только/ На устах, но не в сердце… – Примеч. авт.

14

Уже в этот миг/ Я должен повиноваться приказу свыше,/ Я больше не могу задерживаться./ Возлюбленная супруга, да сохранит тебя Небо, прощай… – Примеч. авт.

15

Подражание Христу (лат.).

16

Полдник (австр.).

17

Историки, определяющие время по столетиям.

18

Слабым духом (лат.).

19

Небо, милостивое Небо…/ Копья, молнии, стрелы/ Ожидаю я от тебя/ Рань, останови, умертви/ Того, кто оказался неверен мне… (итал.).Примеч. авт.

20

Надежда, при всей твоей бледности / я знаю, ты уже не надеешься / тем не менее ты не перестаешь / ласкать мне сердце (итал.). – Примеч. авт. Ибо нет надежды (итал.).Примеч. авт.

21

Воскрес, как и сказал! (лат.).

22

О горе, итак, это правда… (итал.).Примеч. авт.

23

Шорист – студент старших курсов в немецком протестантском университете.

24

Беанус – только что поступивший в университет студент.

25

Дорогие гости,/ те, на ком держится застолье,/ примите то, что/ щедро и старательно приготовил хозяин./ Этот жалкий новичок/ должен пройти испытание полными кубками,/ чтобы стать новым студентом,/ пусть он позаботится о расходах./ Нрав – главное для вожаков… (лат.).

26

Снятие рогов (лат.).

27

Тишина (лат.).

28

Множественное число (лат.).

29

Прими, снимающий, в услужение дар благодарности, итак, я прошу, ты будь моим и оставайся благодарным (лат.).

30

Вселенская мудрость (лат.).

31

Учеными (лат.).

32

Студенты (лат.).

33

Почитайте… синьоры! (итал.).

34

Величайший король в мире (фр.).

35

Также (лат.).

36

Подъем (фр.).

37

Касаться (фр.).

38

Сразу по прибытии (фр.).

39

Труд рабский и наемный (лат.)

40

Раковина с водопроводным краном на лестничной клетке дома, откуда берут воду жильцы; излюбленное место встреч женщин для обмена новостями.

41

Набожность австрийская (итал.).

42

Посмертно (лат.).

43

Наделенной блистательными добродетелями и еще более блистательными драгоценностями (лат.).

44

Боль, страдание от любви/ уже не боль/ Ее шипы превращаются в розы/ Ей больше неведома скорбь/ Ей больше неведомо горе… (итал.).Примеч. авт.

45

Если бы я хотела забыть/ воспоминания о нем, возрастает любовь./ И когда я пытаюсь изгнать эту мысль из своего сердца,/ желание увидеть его растет… (шпал.) – Примеч. авт.

46

И так далее, и так далее (лат.).

47

«Царица Небесная» (лат.).

48

Предсказание славы, счастья и долголетия Иосифа Первого, императора Священной Римской империи, короля Германии, Богемии, Венгрии (лат.).

49

Исцеляющей медицины (лат.).

50

Счастливая Австрия (лат.).

51

Как бы рожденным (лат.).

52

Белое воскресенье (лат.).

53

Немецкое название города Буда.

54

В древности страна между Нижним Дунаем и Балканскими горами, населенная фракийскими племенами (мезы, геты, бессы и др.). В настоящее время территория Мезии принадлежит в основном Болгарии, некоторые ее части – Сербии и Румынии.

55

Юпитер Плювис был верховным божеством древних римлян, сопоставимый с Зевсом в греческой мифологии. Имя переводится как «дающий дождь».

56

Пограничный лес (лат.).

57

Слабительное средство, состоящее из алоэ, коры канеллы с добавлением меда и некоторых других компонентов.

58

Великий итальянский архитектор и скульптор, крупнейший представитель римского и всего итальянского барокко.

59

Испанская монахиня-кармелитка, католическая святая, автор мистических сочинений, реформатор кармелитского ордена, создатель орденской ветви босоногих кармелиток.

60

Полное имя Джамбаттиста (Джанбаттиста) Марино, знаменитый итальянский поэт, один из крупнейших представителей поэзии барокко.

61

Итальянский композитор (1567–1643).

62

Венецианский врач и писатель (1478–1553).

63

Лицо, лик (лат.).

64

Волк в басне; употр. в знач.: легок на помине (лат.).

65

Нашатырь (лат.).

66

Римский военный лагерь для фланговой защиты Карнунтума, находился на территории I района Вены с центром на месте нынешней площади Хоэр Маркт.

67

Искаженное corpus sanctus – святое тело (лат.).

68

После смерти (лат.).

69

Античное божество, принесенное, вероятно, с Востока; главными приверженцами культа были солдаты, поскольку считалось, что Митра приносит победу.

70

Медный духовой музыкальный инструмент.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рита Мональди читать все книги автора по порядку

Рита Мональди - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Veritas отзывы


Отзывы читателей о книге Veritas, автор: Рита Мональди. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x