Коллектив авторов - Путешествия Христофора Колумба /Дневники, письма, документы/
- Название:Путешествия Христофора Колумба /Дневники, письма, документы/
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство географической литературы
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-29618-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллектив авторов - Путешествия Христофора Колумба /Дневники, письма, документы/ краткое содержание
Письма и дневники Колумба – это летопись бурной эпохи первоначального накопления, писанная тяжелой кастильской прозой и звучащая истинно библейским пафосом, когда речь идет о золоте, когда описываются богатства новооткрытых земель. Именно в этом неуемном стремлении к золоту проявляются черты, типичные для всех современников Колумба – участников дальних океанских предприятий.
Государственное издательство географической литературы Москва-1952
Перевод с испанского и комментарии Я. М. Света Под редакцией и со вступительной статьей И. П. Магидовича
Редактор С. Н. Кумкес.
Редактор карт Г. Н. Мальчевский. Худож. редактор В. В. Осокин. Технич. редактор Д. А. Глейх. Обложка и инициалы художника Ю. Г. Макарова.
Второе издание
Путешествия Христофора Колумба /Дневники, письма, документы/ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
109
[109]См. комментарии к «Мемориалу» и «Инструкции мосену Педро Маргариту». – Прим. перев.
110
[110]См. комментарии к «Мемориалу». – Прим. перев.
111
[111]О селении Изабелла см. комментарий 23 к письму доктора Чанки. – Прим. перев.
112
[112]См. комментарии к «Мемориалу». – Прим. перев.
113
[113]Там же. – Прим. перев .
114
[114]Пропуск в тексте. – Прим. перев.
115
[115]Эстадо – длина человеческого тела. – Прим. перев.
116
[116]См. инструкцию Колумба мосену Педро Маргариту. – Прим. перев.
117
[117]Колумб оставил в Навидаде не 38, а 39 человек. – Прим. перев.
118
[118]О «Саде королевы» см. комментарии к «Истории католических королей» Бернальдеса. – Прим. перев.
119
[119]Вероятно фламинго, – Прим. перев.
120
[120]У Бернальдеса отмечается, что Колумб прошел вдоль берега Кубы 322 лиги. – Прим. перев.
121
[121]Знаком // выделены написанные курсивом реплики королевской четы. – Прим. перев.
122
[122]Альбаррада – стена, сложенная из камней, не скрепленных между собой известью или другим цементирующим раствором. – Прим. перев.
123
[123]Речь идет о 39 поселенцах, оставленных Колумбом в Навидаде во время первого путешествия. Как уже указывалось, Лас Касас приводит в «Истории Индий» неверную цифру (38 человек). – Прим. перев.
124
[124]См. послесловие, «Открытие Америки и зарождение системы эксплуатации ее коренного населения». – Прим. перев.
125
[125]См. комментарий к письму Сантанхелю и Санчесу. – Прим. перев.
126
[126]См. послесловие, «Открытие Америки и зарождение системы эксплуатации ее коренного населения». – Прим. перев.
127
[127]В кастильском феодальном праве под энкомьендой подразумевалось долгосрочное пожалование (должности, земельных угодий, доходных статей). Такие пожалования давались королем или магистрами духовнорыцарских орденов своим вассалам и лицам, причастным к деятельности ордена. В восьмидесятых годах XV столетия король Фердинанд стал великим магистром эсех трех крупных рыцарских орденов Испании. – Прим. перев.
128
[128]Пропуск в тексте мемориала. – Прим. перев.
129
[129]Мосен – см. комментарий 11, стр. 366. – Прим. перев.
130
[130]Пропуск в тексте. – Прим. перев.
131
[131]Опущены последние абзацы инструкции, где речь идет о маршруте похода, который должен был предпринять Маргарит, и заключение ее, где Колумб предписывает всем подчиненным Маргарита безусловно подчиняться распоряжениям последнего. – Прим перев.
132
[132]Договор дается в извлечении: опущены преамбула и пункты, не относящиеся к делам демаркации.
133
[133]Пропуск в тексте письма. – Прим. перев.
134
[134]См. статью «Открытие Америки и зарождение системы эксплуатации ее коренного населения». – Прим. перев.
135
[135]Т. е. на широте Сьерра Леоне (страна в Западной Африке у Гвинейского залива). – Прим. перев.
136
[136]Прозрачная вуаль, которую носили мавры в Испании. – Прим. перев.
137
[137]См. комментарий 17. Пролив, который увидел Колумб, был Пастью Дракона – северным проходом, ведущим из Китового залива в Караибское море. Мысы, расположенные по сторонам этого пролива, Тупой мыс (ныне Моно) на острове Тринидад и мыс Раковины (Cabo de Lapa) на восточной оконечности полуострова Пария. – Прим. перев.
138
[138]Колумб упоминает здесь о плавании, которое он совершил у берегов Кубы и Ямайки в 1494 г. – Прим. перев.
139
[139]См. комментарий 17. Большая река – это Rio Grande.
140
[140]Т. е. через Пасть Дракона.
141
[141]См. комментарий 14. – Прим. перев.
142
[142]См. комментарий 17. – Прим. Перев.
143
[143]См. комментарий 17. – Прим. перев.
144
[144]Пропуск в тексте. – Прим перев.
145
[145]15 августа, успение.-Прим. перев.
146
[146]Испанская форма имени автора «Зерцала мира», Пьера д’Альи. – Прим. перев.
147
[147]В Навидаде было оставлено не 38, а 39 человек. – Прим. перев.
148
[148]Имеется в виду остров Фогу. – Прим. перев.
149
[149]См. комментарии к письму Колумба королю и королеве о результатах третьего путешествия. – Прим. перев.
150
[150]Tramontana – буквально загорный, загорная. – Прим. перев.
151
[151]Пропуск в тексте. – Прим. перев.
152
[152]См. комментарии к письму Колумба королю и королеве о результатах третьего путешествия. – Прим. перев.
153
[153]Маргарита по-испански – жемчужина. – Прим. перев.
154
[154]Тонелада – 5/6 метрической тонны. – Прим. перев.
Интервал:
Закладка: