Саул Боровой - Еврейские хроники XVII столетия. Эпоха «хмельничины»
- Название:Еврейские хроники XVII столетия. Эпоха «хмельничины»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гешарим
- Год:1997
- Город:Иерусалим
- ISBN:5-88711-015-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Саул Боровой - Еврейские хроники XVII столетия. Эпоха «хмельничины» краткое содержание
Основной корпус книги содержит наиболее яркие свидетельства современников и очевидцев «хмельничины» — страшного разгрома большей части еврейских общин Восточной Европы в 1648–1649 гг. Хроники Натана Ганновера «Пучина бездонная», Мейера из Щебржешина «Тяготы времен» и Саббатая Гакогена «Послание» были уже через два — три года после описываемых событий опубликованы и впоследствии многократно переиздавались, став не только важнейшим историческим источником, но и страстным призывом к тшуве — покаянию и нравственному возрождению народа. Подобное восприятие и осознание трагедии эпохи стали основой духовного восстановления нации.
«Хроники», впервые издаваемые на русском языке в полном объеме, были подготовлены к печати еще в середине 1930-х гг. выдающимся историком С.Я. Боровым, но не пропущены советской цензурой в достопамятном 1937 году. И только сейчас, по случайно сохранившейся верстке, эта книга выпускается издательством «Гешарим».
Еврейские хроники XVII столетия. Эпоха «хмельничины» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но для автора, увлекавшегося каббалой и верившего в тайный смысл, заключенный в словах и буквах, это заглавие скрывало еще особую «тайну», которую он впрочем «открывает» в предисловии. Древнееврейская письменность, так же как греческая, церковнославянская и т. п., не знает специальных знаков для цифр: вместо них используются буквы, каждая из которых имеет свое числовое значение. Ганновер избирает для своей хроники заглавие «гематрия», которое равняется «гематрии»* слов. «Хмель и татары соединились с православными». Таким образом, заглавие как бы обыгрывается автором дважды: и как игра слов, и как «гематрия»
2
Под этим обозначением в хронике Ганновера фигурирует Червоная Русь и другие польские воеводства, населенные украинцами.
3
Дата на первом издании книги помечена с некоторым для еврейских книг того времени весьма обычным трюком. На месте даты напечатано: «В год пришествия Мессии», причем слово «пришествия» выделено крупным шрифтом. Если подсчитать гематрию слова «пришествия» (biath), то получится 413, что означало 5413 год по еврейскому летосчислению, а по обычному календарю — 1653 г.
4
Весь этот абзац составлен почти полностью из библейских цитат (см. «Плач Иеремии», З, 1; «Книга царей», 1—14, 15; «Плач Иеремии». 2, 1; Псалмы, 48, 3; «Плач Иеремии», 2, 2; Псалмы, 94, I).
5
Гематрия подчеркнутого слова «это» — 408, т. е. еврейская календарная дата начала крестьянской войны 5408 (1648).
6
См. примечание 5.
7
Автор, очевидно, предполагая у своего книжно образованного читателя знакомство с легендой, рассказанной в гл. 2-й Megilath taanith, сборнике назидательных легенд на «исторические» темы, принадлежащем к раннеталмудической литературе. По этой легенде, отнесенной еще к эпохе сирийско-эллинистического владычества в Палестине, «греки» (а значит, и евреи, изменившие своей вере) помечали на рогах своих быков, «что владельцы их не имеют ничего общего с Богом Израилевым».
8
Умереть «за святость имени» — формула, которой в старой еврейской письменности обозначается всякая смерть за веру, а в распространительном толковании — всякая смерть, причиной которой явилась принадлежность к еврейству погибшего: например, гибель во время погрома от руки «врагов Израилевых» и т. п.
9
Гаон — собственно титул глав талмудических академий и толкователей еврейского религиозного закона в Вавилоне в VI–XI вв. Позже, как в нашей хронике, этим титулом обозначали прославленных раввинов и знаменитых талмудистов.
10
См. примечание 5.
11
Автор прав: только вычтя из первой фразы числовое значение «алеф», мы получим совпадение гематрий (630).
12
«Гематрия» — термин, обозначающий арифметическую сумму числовых значений всех букв одного или нескольких слов.
13
В оригинале Хмелецкий. Во всех немногих случаях в этой хронике, когда автор употребляет полное имя Хмельницкого (а не «Хмель»), он называет его «Хмелецкий». Возможно, что это не опечатка и не случайная описка хрониста. Дело в том, что в первой половине XVII в на Украине жил и действовал Стефан Хмелецкий, киевский воевода, совершивший ряд «славных подвигов» в боевых столкновениях с татарами и воспетый в ряде польских од и песен. Возможно, что Ганновер считал своего Хмеля если не представителем этого же рода, то во всяком случае однофамильцем «славного Стефана Хмелецкого».
14
В украинских народных источниках; Хмельницкий обычно именуется Хмелем. Хмельницкий — это польско-шляхетская форма его имени.
15
«Исаия», 52; 2. В практической каббале такой прием — подыскание какой-нибудь фразы или, еще лучше, библейского стиха, начальные буквы каждого слова которого составили бы искомое или истолковываемое слово, — называется «нотарикон». Для всякого рода мистических «прозрений», каббалистических комбинаций и отыскания «сокровенного смысла» слов и имен этот метод имел такое же значение, как и упоминаемая выше «гематрия».
16
Напомним, что книга издана была при жизни Хмельницкого, в период его наибольшего могущества.
17
Как видно из текста, автор имел в виду только описание еврейского быта в Польше.
18
Надежда Ганновера не осуществилась: эта книга осталась ненапечатанной.
19
Указание хрониста ошибочно: Сигизмунд III занял польский престол в 1587 г.
20
Хроника еврейских мученичеств «Zemach David» («Растение Давида») — популярнейшее произведение еврейской средневековой историографии. Автор ее — испанский еврей врач Соломон Ибн Верга (жил в конце XV и первой половине XVI в.). Первое издание появилось в Турции в середине XVI в., без названия года и места издания (предположительно Адрианополь 1550), с тех пор много раз перепечатывалось обычно с дополнением сведений о дальнейших событиях. Ганновер, очевидно, ссылается на 5-е издание хроники (Амстердам, 1638).
21
Нужно ли говорить, как мало вяжутся с исторической правдой все эти щедро рассыпаемые автором эпитеты — яркое свидетельство политической ориентации хрониста.
22
В оригинале «lehawdil» («чтобы отделить») — формула-штамп, применявшаяся как в еврейской литературе того времени, так и в речи для «отделения» при перечислении евреев от «неверных».
23
См. «Книгу исхода», 1, 14.
24
Т.е. евреи.
25
Хронологическая ошибка — бунт Наливайки был в 1596 г. (казнен он был в Варшаве 11 апреля 1597 г.).
26
Наливайко вовсе не был попом (см. именной указатель). Его старший брат Домиан был священником в Вильно; возможно, это обстоятельство послужило причиной ошибки хрониста.
27
Всякое поселение, в котором проживали также евреи, именуется в еврейской литературе того времени, как «святая община» (передается двухбуквенной аббревиатурой), Эта приставка не опускается даже и тогда, когда упоминается какой либо город, вне всякой связи с событиями, которые затрагивали бы жизнь еврейской общины в нем.
28
Неукоснительно приводимая после каждого упоминания имени «злодеев» и «недругов Израиля» (в данной книге Хмельницкого, Кривоноса и т. д.) лапидарная формула «да будет стерто его имя» в еврейской письменности передается трехбуквенной аббревиатурой, которая в глазах старого читателя как бы срослась с именем этих исторических деятелей. Нам представляется, что мы ближе передадим дух подлинника, если эту формулу (которая в этой книге встретится множество раз) будем передавать не в развернутом виде, а в соответствующем, сделанным по образцу оригинала, — сокращением (д.с.е.и.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: