Виктор Верас - У истоков исторической правды

Тут можно читать онлайн Виктор Верас - У истоков исторической правды - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: История. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    У истоков исторической правды
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.75/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Виктор Верас - У истоков исторической правды краткое содержание

У истоков исторической правды - описание и краткое содержание, автор Виктор Верас, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

У истоков исторической правды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

У истоков исторической правды - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктор Верас
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но если литвинские князья приглашались славянами на княжение, а восточные балты были некомплиментарны славянам, то летописные литвины никак не могли быть восточными балтами.

В продолжение этого очень интересен еще один момент. В литературе часто встречаются свидетельства о совместных походах славян, особенно полочан, и летописных литвинов.

«В сих ничтожных, однако ж кровопролитных распрях литовцы служили кривским владетелям как их подданные». Это 1159 – 1166 гг.

«Князь (Ярослав) властвовал благоразумно, судил справедливо, взял нужные меры для защиты границ и смирил Полочан, дерзнувших вместе с Литвою злодействовать вокруг Великих Лук». Это 1196 – 1201 гг.

Длугош пишет, что русские князья (Святослав Мстиславович, Георгий, Дрослав, Владимир, Константин), «победив венгров, вместе с литовцами тревожили набегами области герцога Лешка».

«Король Всеволод из Герцике всегда был врагом христианского рода, а более всего латинян. Он был женат на дочери одного из наиболее могущественных литовцев и, будучи, как зять его для них почти своим, связанный с ними сверх того и дружбой, часто предводительствовал их войсками, обеспечивал им переправу через Двину и снабжал их съестными припасами, шли ли они на Руссию, Ливонию или Эстонию».

«И понравился королю полоцкому Владимиру замысел вероломных, так как он всегда стремился разорить ливонскую церковь, и послал он в Руссию и Литву и созвал большое войско из русских и литовцев».

«Придоша Литва с Полочаны к Смоленьску и взяша Воищину на щит».

«…идоша новгородци съ Святославом к Кеси, того же и Литва приидоша в помочъ; и много воеваша…» Это было около 1222 г.

Почему нет никаких сведений о таких же походах со славянами аукштайтов, жемайтов, селов, латгалов, земгалов, то есть представителей восточных балтов? Ответ напрашивается тот же – некомплиментарность. Отсюда вывод, что если бы литвинами были представители так называемых восточнолитовских курганов, то вряд ли были бы возможны совместные походы их со славянами из-за их некомплиментарности.

В связи с этим вопросом хотелось бы еще раз остановиться на слове «литва». Если бы слово «литва» было восточнобалтского происхождения, то на территории современной Беларуси оно и другие топонимы, возникшие от слова «Литва», не осталось бы до наших дней, так как были бы изменены, как изменены вышеприведенные названия городов и рек на территории современной Летувы из-за некомплиментарности населения, проживающего на этих территориях. В настоящее время существует государство под названием Летува. Но для нас, славян, это трудно произносимое слово. Поэтому мы все равно используем слово «Литва».

Еще ученый-энциклопедист Абу Рейхан Бируни заметил, что названия изменяются быстро, когда какой-либо местностью овладевают иноплеменники с чужим языком. Их органы речи часто коверкают названия и в таком виде они переносят их в свой язык.

В 2003 г. белорусскими учеными была переиздана одна из книг Литовской метрики «Перапіс войска Вялікага княства Літоўскага 1528 года». Ученый Спиридонов М.Ф. составил карту, на которой показал все населенные пункты, встречающиеся в этой переписи в той транскрипции, которая была в 1528 году. Как видно из этой карты, на всей территории современной Летувы в то время существовали топонимы только на старобелорусском языке. Почему? Ведь на большей части территории Летувы, особенно в Жемайтии, проживали восточные балты. А, значит, и названия их поселений должны были быть, казалось бы, на их языке. Даже больше.

Если исходить из слов Абу Рейхан Бируни или вспомнить мировую историю, как на террриториях, присоединенных к тем или иным государствам, изменялись названия населенных пунктов, если этносы были некомплиментраны и даже комплиментарны (после вхождения территории Беларуси в Российскую империю Менск стал называться Минском, Берестье – Брестом, Городня – Гродном, Новогородок – Новогрудком, Случеск – Слуцком, Гомеи – Гомелем и т.д.), то на славянских землях ВКЛ, если бы восточные балты являлись основателями ВКЛ, должны были бы быть восточнобалтские топонимы, уже не говоря о их собственной территории. Почему же их нет, как на территории Летувы, так и на территории Беларуси?

Все это говорит о том, что как раз население, говорившее на языке, которому принадлежат эти топонимы, и являлось коренным населением государства под названием Великое Княжество Литовское, то есть белорусам, в то время называвшимся литвинами.

Тем же автором (Спиридоновым М.Ф.) была составлена карта «Беларусь у канцы XVI ст.», где представлены все населенные пункты ВКЛ. Что же мы видим на территории современной Летувы в то время?

Ни один населенный пункт на территории современной Летувы во времена ВКЛ не имел названия в восточнобалтской транскрипции. Почему?

И другой момент. Давайте сравним названия населенных пунктов в Летуве в начале XVI в., когда эта территория входила в состав Великого Княжества Литовского, с названиями этих же населенных пунктов сейчас, когда она стала на самом деле независимым государством, и где официальным языком является родной летувисский:

Оникшты – Аникшчяй;

Высокий Двор – Аукштадварис;

Биржаняны – Биржувенай;

Бирштаны – Бирштонас;

Бержаны – Бярженай;

Бетигольцы – Бятигола;

Вильна – Вильнюс;

Велена – Вялюона;

Вешвене – Вяшвенай;

Кгондинга – Гандинга;

Дорсунишки – Дарсунишкис;

Дирваны – Дирвоненай;

Ясвойни – Йосвайняй;

Жораны – Жаренай;

Жижморы – Жежмаряй;

Коркляне – Каркленай;

Коршово – Каршува;

Ковно – Каунас;

Кгедройти – Гедрайчай;

Крожи – Крайжай;

Куркли – Куркляй;

Кернов – Кярнове;

Лепуны – Лепонис;

Мойшагола – Майшягала;

Мединкгоны – Медингенай;

Медники – Мядининкай;

Меречь – Мяркине;

Мемиж – Нямижис;

Неменчин – Нямянчине;

Потумши – Патумлияй;

Поэре – Поэрис;

Росейни – Расейняй;

Сямилишки – Сямилишкес;

Товянцы – Тауенай;

Троки – Трокай;

Ужвента – Ужвентис;

Вилькомиры – Укмярге;

Утена – Утяна;

Перелоя – Перлоя;

Тельши – Тяльшяй;

Тондягола – Тянджогала;

Ейшишки – Эйшишкес.

Как видим, все 100 % топонимов в той или иной мере изменены. В чем же дело? В то же время сравним названия населенных пунктов в Беларуси: все названия за исключением названий некоторых городов, измененных во времена владения этой территории Россией, остались теми же. Не является ли это еще одним ярким подтверждением того, что аукштайты и жемайты не были во времена ВКЛ хозяевами даже на своей земле, уже не говоря о всей территории ВКЛ, если не могли иметь на родном языке даже названий своих населенных пунктов?!

Ведь если принять точку зрения ученых, утверждающих, что ВКЛ является государством восточных балтов, то все должно быть наоборот. В 1528 г. населенные пункты как современной Летувы, так и Беларуси должны были бы быть написаны в восточнобалтской транскипции. И тогда бы мы имели не Менск, а Менескяй, не Новогрудок, а Новогорудокис, не Полоцк, а Полоцикяй, не Ковно, а Каунас, не Троки, а Трокай, не Вильно, а Вильнюс и т.д., как сейчас. Или победители сдались «на язык» побежденных?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Виктор Верас читать все книги автора по порядку

Виктор Верас - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




У истоков исторической правды отзывы


Отзывы читателей о книге У истоков исторической правды, автор: Виктор Верас. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x