Леонид Платов - Страна Семи Трав (Повести о Ветлугине - 2)
- Название:Страна Семи Трав (Повести о Ветлугине - 2)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Леонид Платов - Страна Семи Трав (Повести о Ветлугине - 2) краткое содержание
Страна Семи Трав (Повести о Ветлугине - 2) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Почти четверть века прошло! - Лиза горестно всплеснула руками. Какой срок, подумай, Леша! Какой огромный срок!..
- К чему отчаиваться, Лизочка? - сказал Савчук успокоительно. - Письмо, конечно, задержано доставкой. Но мы, этнографы, знаем подобные примеры.
В 1937 году, по его словам, этнограф Долгих разыскал на Таймыре письмо, датированное 1837 годом. Письмо все время находилось в пути.
В годы царствования Николая I один сибирский казак вручил это письмо своему знакомому с тем, чтобы он передал другому, тот - третьему, и так далее. Цепочка была длинной: адресат жил далеко.
В этом способе связи, впрочем, не было ничего удивительного. Устную весть в тундре передают именно так. С письмом, однако, произошла досадная заминка, "оказия с оказией". Письмо застряло на одном из этапов. Прошло сто лет, прежде чем его нашел ученый. Оно не было даже распечатано.
- Нечего сказать, утешили, Володя! - сердито сказала Лиза. - Неужели этот пример может нас успокоить?
Савчук понял, что сказал невпопад.
- В данном случае, - забормотал он, - прошло не сто лет, а всего каких-нибудь двадцать два - двадцать три года. Уверяю вас, для историка это совершенно ничтожный промежуток времени, почти мгновение...
- Многое могло произойти с Петром Ариановичем за это мгновение, сказал я, щурясь на догорающие угли костра.
- Да, да, - подхватила Лиза. - Видно, бестия эта Хытындо!
- Якага, по-твоему, лучше?
- Якага глуп, а Хытындо хитра и зла.
- Но почему поединок с Ныртой? Ведь Нырта был его друг, самый близкий ему человек в котловине?
- Нырте могли приказать. Послушание у первобытных народов... - начал было Савчук.
- Нырта стреляет без промаха, - сказала вдруг Лиза. Видимо, была поглощена мыслями об исходе непонятного поединка.
Савчук принялся подкладывать пучки тальника в костер.
- Должен отдать справедливость товарищу Ветлугину, - сказал этнограф, кашляя от дыма. - В необычных и трудных условиях он вел себя очень мужественно.
- Еще бы! - пробормотала Лиза.
- Как настоящий русский ученый, - поддержал я.
- Вот именно! Ни на минуту не прекращал своих научных наблюдений... Конечно, он не этнограф, и это очень жаль. Ему самому трудно делать выводы. Но его агиографические описания отличаются точностью, наглядностью, обстоятельностью. Возьмите хотя бы поколку на реке...
Савчук с досадой оттолкнул ногой вывалившуюся из костра головешку.
- Как повезло человеку! Просто на редкость повезло!.. Быть участником поколки, видеть это редчайшее в мире зрелище!..
В голосе его прозвучала такая откровенная зависть, что мы с Лизой, как ни тревожно было у нас на душе, не смогли удержаться от смеха. Бульчу, не все понимавший в разговоре, на всякий случай снисходительно улыбнулся.
- Да, да, редчайшее! - громко повторил этнограф. - Почти то же самое, что увидеть живого мамонта! Вы слышали о маятах?
- Нет.
- Еще в тундре, расспрашивая стариков, я обнаружил пять вариантов сказания о приходе нганасанов с северо-востока. Предков своих рассказчики называли маятами.
- Считаете, что маяты и "дети солнца" - одно и то же?
- Пока лишь гипотеза! Рабочая гипотеза, - поспешил оговориться этнограф. - Я ведь не специализировался на изучении нганасанов. Их изучали Долгих и Попов. Но кое-какие факты бросаются в глаза... Начнем хотя бы с одежды... (Он повернулся к Бульчу.) Как, по-твоему, одевались маяты?
Наш проводник, внимательно слушавший Савчука и изредка кивавший в знак согласия, встрепенулся:
- В короткие парки.
- Слышали?.. А как ловили рыбу?
- Перегораживая реку, вычерпывали добычу на берег.
- Поразительно! - сказал я.
Савчук продолжал:
- Как охотились на оленя?
- Устраивали поколки на реках.
- Какие жилища строили?
- Полуподземные землянки.
- Петр Арианович пишет о пещерах, - робко вставила Лиза.
Савчук сделал отстраняющий жест.
- Могут быть небольшие отклонения. А потом: полуподземные землянки, пещеры - разница невелика.
- Но разве это имеет значение?
- О! Громадное значение! Как вы не понимаете? Мы (он поправился: "Ветлугин, потом мы") нашли на Таймыре поселение самых древних жителей Сибири, народ еще более древний, чем юкагиры!..
Савчук зажмурился и покрутил головой, словно бы ослепленный таким открытием.
Мы молчали, слушая рев воды у порогов.
Бульчу, который с некоторого времени начал проявлять признаки беспокойства, встал и, взяв ружье, отошел к лодке.
- Находка оазиса, - продолжал я, рассеянно посмотрев ему вслед, - имеет для науки, по-моему, еще большее значение, чем ваши маяты. Ведь это...
Но взволнованный голос Бульчу прервал меня.
Стоя у лодки, охотник звал нас. Что-то случилось с нашей лодкой!
Со всех ног мы кинулись к нему.
Лодка стояла, немного накренившись, развернувшись бортом к волне. Еще немного, и ее бы унесло течением. Но ведь я прекрасно помнил, что перед чтением письма сам вытащил ее до половины на берег. Не целиком, нет! Очень спешил, хотел поскорее приступить к чтению. Сейчас лодка сползла в воду не менее чем на две трети своего корпуса.
Никаких следов не было подле нее. Правда, грунт был каменистый, очень твердый.
Я бросился к аккумуляторам. Они были сухими. Не пострадала и рация, завернутая в клеенку.
Мы с Савчуком вынесли их на берег и бережно установили подле костра.
Тем временем Бульчу и Лиза, подтянув лодку, осматривали ее. Оказалось, что в носовой части днища есть несколько пробоин. Их сделали каким-то острым оружием, - быть может, кинжалом или копьем.
Мы поднялись с колен и, стоя у перевернутой лодки, из которой выливалась вода, молча переглянулись. Все было ясно без слов.
Но как удалось вражеским лазутчикам, этим людям-невидимкам (выражение Петра Ариановича), остаться незамеченными? Ведь лодка находилась чуть пониже порогов, в каких-нибудь двадцати-тридцати шагах от лагеря. Она все время была на виду - нам и в голову не могло прийти, что надо выставить подле нее часового.
Единственным оправданием, пожалуй, служило то, что мы были целиком захвачены чтением письма - мысленно перенеслись в верховья реки, в оазис.
Вероятно, "дети солнца" подобрались к лодке зарослями тальника. Бульчу считал, что сначала они хотели просто стащить лодку с берега, то есть собирались повторить то, что уже сделали с первой лодкой несколько дней назад. Однако потом у них возник более коварный план: продырявить лодку, чтобы она затонула посреди реки, когда мы возобновим путешествие. Но мы задержались у костра, обсуждая письмо.
Бульчу был пристыжен. Присев на корточки возле перевернутой лодки, он без устали ругал себя и даже - в наказание за глупость - бил по щекам. Нашего проводника очень беспокоило, что по возвращении русские расскажут его многочисленным зятьям, как опростоволосился первый охотник на Таймыре.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: