Борис Григорьев - Швеция под ударом. Из истории современной скандинавской мифологии
- Название:Швеция под ударом. Из истории современной скандинавской мифологии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Морское наследие
- Год:2012
- ISBN:978-5-905795-02-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Борис Григорьев - Швеция под ударом. Из истории современной скандинавской мифологии краткое содержание
В книге подробно описываются события, связанные с навигационной аварией советской подводной лодки С-363 в октябре 1981 г. в районе главной базы ВМС Швеции — Карлскруне. Эффект, произведенный этим событием, сопоставим разве что с приземлением в мае 1987 г. на Красной площади «Цессны-172», пилотируемой германским пилотом Матиасом Рустом. С тех пор на протяжении более 30 лет в Скандинавии не затихают дискуссии по поводу «постоянного вторжения» советских и российских подводных лодок в территориальные воды Швеции и Норвегии. На какой почве рождаются подобные мифы, можно понять, ознакомившись со свидетельствами непосредственного участника перипетий скандальной истории 1981 г. — ветерана Службы внешней разведки полковника Б.Н. Григорьева.
Швеция под ударом. Из истории современной скандинавской мифологии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Население в страхе разбегалось от казаков, спасаясь по лесам, вглубь страны. Около 10 ООО человек остались без крова. Экспедиция попыталась высадить десант в Стокгольм, но не хватило силенок. В стране на долгие годы воцарился страх, русскими стали пугать непослушных детей.
Карательные походы русских войск все-таки сыграли свою роль, и новый шведский временщик Арвид Горн, играя на противоречиях между Россией и зависимым от Лондона Ганновером, с помощью Англии постепенно стал замиряться: сначала с Ганноверским принцем, уступив ему Бремен и Верден, потом с прусским королем, возвратив ему южную часть Передней Померании с г. Штеттин, потом с датским, пообещав ему не поддерживать Готторп-Гольштейн и отказавшись от сбора таможенных пошлин за проход судов через Эресунн, и наконец в 1721 г. — с российским императором. Мир был подписан в г. Нюстаде. К России отошли Лифляндия, Эстония, Ингерманландия, часть Карелии, лен Выборга и острова Эзель и Дагё.
После этого Швеции как великой державе пришел конец.
Своеобразной памятью о «визитах» русских кораблей в эти края стали географические названия многочисленных островков, мысов, заливов и проливов, в которых присутствует слово «русский»: Русский холм, Русский залив, Русское Скалистое озеро, Русский поселок, Русский пояс, Русское Приторное озеро, Русский Нос, Русское болото, Русская река и т. д.
Час с небольшим тому назад, собираясь закончить представительские дела и пораньше уехать из посольства домой, я не мог и предположить, что стану пассажиром специального рейса 6-местного самолета «Цессна», арендованного Министерством обороны Швеции у авиакомпании «Суед Эйр». Тем более мне и в голову не приходило, что стану участником событий, которые наложат отпечаток на характер советско-шведских отношений, вообще на политический климат в северном регионе, оставят на долгие годы занозу в моей груди, которую я долго не решался вынуть.
Около половины одиннадцатого мне позвонил советник-посланник Е. Рымко, которого я хорошо знал еще во время моей стажировки в скандинавском отделе МИД перед выездом в Швецию, и пригласил к себе в кабинет на втором этаже. Через минуту я открыл дверь его кабинета и увидел, что он был не один. За приставным столом уже сидел наш новый военно-морской атташе капитан 1 ранга Юрий Просвирнин — моложавый интеллигентный человек спокойного и уравновешенного нрава, большой скромница, напоминавший только что выпущенного из военно-морского училища молодого мичмана. Он нравился мне своим трогательным отношением к трем маленьким дочуркам-погодкам и подкупал каким-то внутренним обаянием. До Стокгольма он работал помощником атташе в Осло и довольно неплохо говорил по-норвежски.
Просвирнин сменил на этом посту капитана 1 ранга В. Коновалова, который в моем представлении был настоящим морским волком. Внешне несколько грубоватый, сын потомственного военного моряка В. Коновалов во время войны вместе с писателем В. Пикулем окончил знаменитую Соловецкую школу юнг, так же, как и Пикуль, успел юнгой хлебнуть военной жизни на кораблях, дважды побывал в командировках в Швеции, хорошо знал флот и всё, что с ним связано. Каперанг пользовался у дипломатов заслуженным авторитетом, наиболее близкие друзья называли его адмиралом. В. Коновалов считался большим мастером по части поддержания непринужденной атмосферы в любой компании. Общение с ним в нашем банном клубе стало для меня большой честью, и я с удовольствием вспоминаю наши традиционные пятницы с обязательным дежурством по очереди, устройством пивного стола и бесконечными рассказами и байками о соленой русской жизни. Е.П. Рымко также был беспременным завсегдатаем банных заседаний, он уже сталкивался с В. Коноваловым в Швеции в предыдущей своей командировке, поддерживал с ним дружбу и по возвращении в Союз.
Не пригласив присесть, Евгений Потапович сразу приступил к делу.
— У тебя есть с собой деньги? — Был его первый вопрос.
— Да, служебные.
— Вот и хорошо. Через 15 минут нужно срочно вылететь в Карлскруну. Вас вместе с Юрой ждет шведский самолет в Бромме 14 14 Этот старый аэродром был когда-то главным воздушным портом страны Стокгольма, но к моему времени перешел на обслуживание внутренних авиалиний и, поскольку находился в черте города, со временем подлежал закрытию.
.
— Это всё в связи с подводной лодкой?
— Да. Нужно поехать на место, разобраться в ситуации и помочь экипажу.
— А с… 15 15 За многоточием скрывается имя и отчество резидента КГБ.
согласовано?
— Да, конечно. Он не возражает. Кроме тебя, никто в консульском отделе не имеет опыта работы во внештатных ситуациях, так что. Одним словом, времени на разговоры нет. Шведы предложили нам в последний момент воспользоваться попутным самолетом, и упустить такую возможность было бы непростительно.
— Но у меня с собой нет даже зубной щетки!
— Ничего. Купишь в Карлскруне. Очень надеюсь, что вы с военным атташе разберетесь на месте и доложите нам, как обстоят дела. Вам поручается вести переговоры с местными военными властями и вступать в контакт с экипажем лодки.
— На сколько дней рассчитана командировка?
— Не знаю. Обстановка запутанная и весьма неоднозначная. Сколько надо, столько и пробудете. Если нужно — звоните, пришлем помощь. А теперь бегите, Валера вас уже ждет. Нельзя опоздать на самолет. До свидания. Желаю успеха.
Ю. Просвирнин был уже собран, поскольку о выезде к месту событий был предупрежден заранее. Я же кубарем помчался к резиденту: договоренность договоренностью, а лучше лично убедиться и получить какое-нибудь ЦУ перед отъездом.
— Знаю, всё знаю, — встретил меня начальник. — Дело государственное, надо пострадать.
— Но как же с моей работой? Я же стану героем журналистских репортажей! Как после этого смогу работать? Нельзя будет нигде показаться — ведь меня каждая собака будет узнавать в городе.
— Я это беру на себя, если ты имеешь в виду Центр. Еще вопросы есть?
— Нет.
— Тогда с богом. Держи контакт с Евгением Потаповичем.
…Согласно принятой в НАТО классификации, наша подлодка относилась к типу «Виски». Поэтому инцидент был окрещен прессой как «Whiskey on the Rocks», то есть буквально: «"Виски" на скале», а на языке барменов — «Виски со льдом». В общем, юмор не покидал шведов.
Но нам было не до юмора. Москва пока молчала. И только некоторое время спустя мы сообщили шведам о том, что подводная лодка в результате выхода из строя навигационного оборудования непреднамеренно зашла в шведские территориальные воды. Выражалась также просьба допустить советские буксиры для снятия лодки с мели и отбуксирования ее в нейтральные воды. С этим сообщением М. Яковлев направился в шведский МИД. Выслушав его, шведы категорически отказали в допуске буксирных судов (речь шла о заходе в акваторию военно-морской базы) и более того — потребовали осмотреть подлодку и допросить ее командира для выяснения обстоятельств происшествия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: