Арриан Луций Флавий - Индика
- Название:Индика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Арриан Луций Флавий - Индика краткое содержание
"Восточная литература". Москва. 2002. Бонгард-Левин Г.М., Бухарин М.Д., Вигасин А.А. — Индия и античный мир
Полный перевод на русский язык «Индики» — одного из основных источников сведений об Индии в античном мире, составленной римским писателем и чиновником II в. н.э. Флавием Аррианом, — был выполнен О. В. Кудрявцевым и опубликован в «Вестнике древней истории» в 1940 г. (№ 2. С. 230–263). Перевод оказался неудачным, он содержит множество ошибок, поэтому возникла необходимость выполнить новый. Первые 17 глав «Индики» были также опубликованы в гораздо более качественном переводе О. В. Смыки с примечаниями А. А. Вигасина в хрестоматии «История и культура древней Индии» (М., 1990. С. 270–290). Эти примечания частично используются ниже.
Первая часть «Индики» (гл. 1–17) основана главным образом на сочинениях хоро–графа и дипломата Мегасфена и географа Эратосфена и посвящена описанию индийского общества и природы страны. Главы 18–43 описывают возвращение флота Александра Македонского под руководством Неарха. Перевод выполнен по изданию: Arrian. Alexanderzug. Indische Geschichte. Griechisch und Deutsch herausgegeben und Ubersetzt von Gerhard Wirth und Oscar von Hintiber. MUnchen und Zurich, 1985. Комментарии к переводу охватывают преимущественно топонимику, так как описание индийского общества античными авторами, чьи сведения переданы в том числе и в «Индике» Флавия Арриана, подробно проанализировано в очерках, включенных в настоящий том. В квадратных скобках даны слова, добавленные для придания переводу большей стройности.
Индика - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
73
Имеется в виду река Ямуна (Джамна).
74
Интересная параллель этому сообщению содержится в средневековом (предположительно 20–е годы XIII в.) сочинении «'Аджа'иб ад–дунийа» («Чудеса мира»), приписываемом Абу–л–Му'аййаду Балхи — известному ученому, поэту и прозаику саманидского времени: «Есть жемчужина, именуют ее королевой жемчужин. Ее на цепях опускают в море в том месте, где находится месторождение жемчуга. Жемчужина притягивает к себе другие жемчужины так же, как магнит притягивает железо. Когда жемчужину вытаскивают из воды, она вся бывает обвешана жемчугом» ('Аджа'иб ад–дунийа (Чудеса мира). Критический текст, перевод с персидского, введение, комментарий и указатели Л.П.Смирновой. М., 1993. С. 148 (Памятники письменности Востока. LXXXIII).
75
Название прасиев происходит от санскритского «прачья» — «живущие на Востоке».
76
Мера длины, составляет около 31м.
77
Оргия — ширина размаха рук, равная 1,85 м.
78
Можно предположить, что это название происходит от санскритского kSryasthiti — «торговое место». Хотя это отождествление весьма сомнительно и точную идентификацию предложить довольно трудно.
79
Имеется в виду современная река Хаб.
80
Имеется в виду современная река Хингор.
81
Имеется в виду современный мыс Малан.
82
Под названием «Гедрозия» в античной географии была известна современная область Белуджистан.
83
Название восточноиранского происхождения. Предлагались различные трактовки этого названия: «богатый деревьями», «несущий бревна», «место бревен». Точная этимология не установлена.
84
Лакуна в греческом тексте, делающая непонятным окончание фразы.
85
Имеется в виду гора Харим высотой 3000 метров, расположенная на юго–восточной оконечности Аравии в 100 километрах от персидского побережья, откуда ее хорошо видно.
86
Имеется в виду современный остров Кишм.
87
Имеется в виду современный остров Хангам.
88
Возможно, соответствует современному Дувану.
89
Имеется в виду современный остров Кьес.
90
Имеется в виду современный остров Шейх Шо'ейеб.
91
Имеется в виду современная гора Шах–ин–Кох. Название происходит от иранского ♦Vahuka.
92
Имеется в виду современный залив Тагири.
93
Имеется в виду современная река Манд.
94
Имеется в виду Средиземное море.
95
Имеется в виду современная река Таб.
96
Вероятно, имеется в виду Ниневия.
97
Месопотамия означает «Междуречье».
98
Этот топоним не поддается точной локализации.
99
Имеется в виду восточное побережье Аравийского полуострова.
100
Это сообщение относится не ко времени действия рассказа Арриана, а к его собственной эпохе, когда плавание через Индийский океан с муссонными ветрами стало привычным делом.
Интервал:
Закладка: