Полибий - Всеобщая история.

Тут можно читать онлайн Полибий - Всеобщая история. - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: История, издательство Наука, год 2007. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Всеобщая история.
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Наука
  • Год:
    2007
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-02-026900-Х
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 121
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Полибий - Всеобщая история. краткое содержание

Всеобщая история. - описание и краткое содержание, автор Полибий, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

 "Всеобщая история" Полибия - один из наиболее увлекательных и ярких памятников античной исторической мысли. Грек по происхождению, Полибий прошел долгий и сложный путь, поочередно становясь то политиком, то воином, то почетным пленником римлян, то, наконец, летописцем. Его сочинение тем более ценно, что написано человеком, бывшим не только свидетелем, но и активным участником описываемых им событий. В настоящем издании читателю предлагаются наиболее интересные книги "Истории" Полибия, дошедшие до наших дней, в классическом переводе Ф. Г. Мищенко.

      Издание рассчитано на всех, кто интересуется историей.

Всеобщая история. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Всеобщая история. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Полибий
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

46 вкусить свободы ναύσασθαι (или ξάψασθαι Свида), τς λευθερίας собств. прикоснуться свободы. Швейгг. предлагает читать γγεύσασθαι.

47 дважды... сражении προηττημένων δς δη разумеются битвы при Аполлонии и в области дассаретов. Liv . XXXI 39, XXXII 12; Hertzberg. Gesch. Griechenl. 67. 70.

48 лучшей славы освободителей Эллады τς καλλίστης πιγραφς. Срвн. нашу заметку Ж. М. Н. Просв. 1892, март.

49 Начиная от § 2 до конца глава эта сохранилась в Древнем сокращении, у Свиды и в турском списке, суждений о добродетелях и пороках. Что за этим отрывком действительно следует наша 13-ая глава, извлекаемая из тех же суждений, неоспоримо явствует из того, что конец этого значительного отрывка (15 15 до конца) совпадает с 13-ой главой Древнего сокращения.

50 применительно к настоящему случаю τ πρέποντα τοΐς καιροΐς. Некоторые называли предателем союзного стратега Аристена за то, что он содействовал разрыву ахеян с Филиппом и союзу их с римлянами. Наш автор оправдывает политику Аристена требованием выгод ахейского союза и доказывает необходимость большой осторожности в применении к тому или иному лицу имени предателя. Поведением ли Аристена внушен автору эпизод о предательстве, или каким-нибудь другим случаем, сказать трудно: последнее вероятнее, ибо Аристен приводится только как пример. Ср.: Liv. XXXII 32.

51 в совершенно спокойное время ξ κεραίου в противоположность словам κατ τς περιστάσεις в § 5. κατ τς λοσχερεΐς περιστάσεις 15 2 в критические, роковые моменты для государства.

52 axeйский союз τ θνος, разумеется ахейская федерация, как немного выше и ниже она разумеется под сл. ’Αχαιοΐ.

53 Керкидас... Тимолу... Эти и другие имена в речи Демосфена De corona 224. р. 394. Если Демосфена и можно упрекать за увлечение афинским патриотизмом, то в числе поименованных им личностей было немало недостойных, судя по отзывам Феопомпа ( Athen. VI, 249 с. X. р. 436 b) о Фрасидее, Тимоле, по отношениям Арата к Аристрату (Plut. Arat. 15), по отзывам Демосфена в других местах о Птеодоре, Перилае и др.

54 тогдашние... Филиада. Возражение на эту укоризну Полибия, преклоняющегося перед успехом, содержится в речи самого же Демосфена против Эсхина, когда он требовал от противника доказать, что им была опущена какая-либо мера, что он в своих действиях обнаружил ошибки, небрежность, равнодушие и проч. Decorona , 192—194, р. 292. Впрочем и у самого Полибия можно бы найти немало выражений против высказываемого здесь правила.

55 подчиняют... располагает... — введя в родной город сильный неприятельский гарнизон и тем самым обязав жителей к безусловной покорности иноземному врагу.

56 несчастье τυχίαν, по Швейгг. flagitium, scelus.

57 говоря словами Демосфена κατ τν Δημοσθένην. «Никто не тратится ради выгод предателя, никто не пользуется больше советами предателя, как только получит то, чего от предателя добивался; иначе житье предателя было бы блаженнейшее. На самом деле это совсем не так. Как скоро жаждущий власти достигает ее и становится господином самого предателя, он ненавидит его, не доверяет ему, издевается над ним, потому что знает хорошо его подлость». De corona 47, р. 241.

58 Главы 16 и 17 изложены со слов нашего автора Ливием в заключение XXXII книги (гл. 38—40). Аргос предан Филиппом Набису, который с предложением о замирении обратился к Фламинину и Атталу. Тит, находившийся в это время в Антикире, звал Аттала, стоявшего с кораблями у Эгины, в Сикион. В переговорах участвовал и союзный стратег ахеян Никострат. Чествование Аттала в Сикионе имело место, когда он на обратном пути из-под Аргоса, где происходили переговоры, зашел в Сикион.

59 Аттал держал речь в народном собрании беотян в Фивах и тут внезапно заболел. Orsus а maiorum suorum suisque et communibus in omnem Graeciam et propriis in Boeotorum gentem meritis, — obmutuit et concidit. Liv . XXXIII 2 нач. Умер на 72 году жизни после 44 лет царствования, в Пергаме, куда перевезен был из Фив. Ibid. 21 нач. Упоминание о смерти Аттала у Polib. XVIII 41.

60 Тит находился в это время со своей стоянкой под Фивами в Беотии: беотийский союз был уже на стороне римлян. События этого времени с битвою при Киноскефалах летом 197 г. до Р.X. рассказаны Ливием со слов нашего автора ( Liv . XXXIII 3—10. Полиб. XVIII 1—10). По поводу этой части истории Ливий говорит: nos Polybium secuti sumus, non incertum auctorem cum omnium Romanarum rerum, tum praecipue in Graecia gestarum. 10 кон. (срвн. Plut. Flamin. 7—8. Iustin. XXX 4). Римский историк однако далеко уступает эллинскому оригиналу. Ниссен отмечает многие ошибки Ливия в передаче Полибия. О.с. 31 сл.

61 палисадины χάρακα (χάραξ палисадина и палисад), частокол лат. vallus , также sudes , stipites , с наружной стороны вала, окружавшего стоянку, они образовали засеку ( valli sunt fustes, quibus vallum munitur. Isid. Orig. 15, 9 2). Это — древесные пни, обтесанные в тычины с двумя-тремя развилинами на верхнем конце (bifurci, et trium, aut cum plurimum quattuor ramorum), почему назывались еще cervi , cervoli. Caes. Bell . Gall . VII 72. Varron. de l. L. V 117.

62 по... понятиям κατ τν ?Ελληνικν γωγήν, что может значить и дисциплина.

63 эллины, vallo et Macedones et Graeci usi sunt. Liv . 5 серед.

64 сарис τν σαρισν поправка Набера, принятая Гульчем в текст на место рукоп. τ. σαρκν или σακν, исправляемого Зейбольдом в σκευν вооружение.

65 с самыми дротиками ατος τος γαίσους, легкие метательные копья, в смысле γρόσφος hasta velitaris, число коих у каждого воина доходило до семи. Liv . XXVI 4.

66 по одной... стороне, ταύτας χοντες λαμβάνονται <...> οκ ναλλάξ, пробел значится в древнейших списках фрагмента, пополняется у Гульча словами κατ μίαν (или τν ατν) εθεΐαν τετράμμένας. Рейске, Швейгг., Беккер не находят здесь никакого пробела.

67 устойчивость, так мы переводим два слова подлинника τν χρείαν σφαλ. У Ливия об эллинах и македонянах: usum nec ad commoditatem ferendi nec ad ipsius munitionis firmamentum aptaverunt.

68 при многочисленности... землю... У Ливия не столько перевод, сколько перифраз этого места, рассчитанный на уяснение оригинала: nam et quia rari stipites magnarum arborum eminebant, multique et validi rami praebebant quod recte manu caperetur, duo aut summum tres invenes conixi arborem unam evellebant. Невыгода эллинских палисадин состояла в том, что в землю закапывался ствол, а по обеим сторонам его торчали большие крепкие ветви; они мешали ставить тычины вплотную одну подле другой и облегчали исторжение из земли самых пней.

69 проход πύλη, porta у Ливия; δι τ μέγαθος вследствие значительности образовавшейся бреши, так как ствол имеет с обеих сторон большие ветви.

70 из пней κφύσεως. Выше (§§ 6. 8. 10) термин этот равно как и πόφυσις, употреблен в смысле ветви , развилины , зубца; развилины в римской палисадине называются κεραΐαι (§§ 7. 12. 13. 14. 15). Пень, ствол палисадины πρέμνον (§ 6), а здесь κφυσις.

71 во всех ... частях πάσας τς προσβολάς, где можно ухватиться за тычину: тычина нижним концом сидит крепко в земле и сообщает силу сопротивления верхней части, независимо от сплетающихся между собою развилин. ατοκράτωρ δύναμις довлеющая себе сила, кроме той, какая сообщалась палисаду сплетением ветвей между собою (πολλος πειθομένους): одна палисадина, если исторгалась из земли, тянула за собою и другие, чем выдергивание ее из земли затруднялось.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Полибий читать все книги автора по порядку

Полибий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Всеобщая история. отзывы


Отзывы читателей о книге Всеобщая история., автор: Полибий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x