Ольга Грейгъ - Операция «Антарктида». Битва за Южный полюс
- Название:Операция «Антарктида». Битва за Южный полюс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Алгоритм
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-6994-545
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Грейгъ - Операция «Антарктида». Битва за Южный полюс краткое содержание
В новой книге Ольги Грейгъ автор раскрывает тему борьбы советской разведки со спецслужбами зарубежных стран за контроль над шестым континентом – Антарктидой. Читатель узнает многое из того, что сильные мира сего не предназначали для слуха простых людей. После прочтения этой книги тайное, скрытое во глубине партийных и государственных архивов, станет, наконец, явным. Организация научного исследования шестого континента всегда шла рука об руку с устройством военных баз и постройкой настоящих городов в толще антарктического льда. Более того, Антарктида стала местом встречи человечества с внеземным разумом, но информация об этом была тут же засекречена. И только теперь, спустя много десятилетий, читатель может узнать правду о тех событиях – благодаря собранным автором крупицам истины.
Операция «Антарктида». Битва за Южный полюс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Фрау Марта в тот вечер была явно чем-то расстроена, или растрогана, а может, чудесный предзакатный вид пробуждал в ней излишнюю сентиментальность, только она вновь промокнула глаза. И только тут Румянцов заметил вышитые вензелем на шелковом платочке слова: Frau Martа – W.G., E.G.; Фрау Марте – В. Г., Е. Г. Она заметила внимательный взгляд собеседника и, словно отвечая на немой вопрос, сказала:
– Этот платочек они мне подарили, как символ верности и любви.
Затем, продолжая исповедь, – не за себя, а за тех, кто подарил ей бесценную безделицу, – погруженная в давние воспоминания, изрекла:
– …не найдя символов Спасителя Нашего, он нашел символ своего личного спасения – свою Чашу, свой сосуд любви и благословения, свою Аве-Марию. На земле немало людей несут тяжкий крест, каждый за что-то свое. А каков же его крест, если мир перевернулся и обвинил его одного в десятках миллионов трагедий, которые он якобы совершил? И что, получается, что все остальные – ни при чем?! Возводя хулу на своих вождей, мы подтверждаем, что мы сами все – нечистый сброд.
Неожиданно для Румянцова пожилая фрау прекратила философствование, и, коротко бросив «Gute Nacht, auf Wiedersehen»; Гутен нахт, ауф видерзеен; Спокойной ночи, до свидания, – оставила его одного в апартаментах.
Несколько дней Ивана никто не посещал, никто никуда не приглашал, лишь изредка, в определенные часы и минуты, раздавался звонок телефона, и приятный женский голос по-немецки произносил:
– Tisch ist gedeckt (Стол накрыт)!
Остальное он делал автоматически: мыл руки, выходил в коридор и шел в столовую. По установленному здесь обычаю, проживающие в гостинице завтракали в апартаментах, но обедали и ужинали в гостиничной столовой. Тогда как гость приглашенный Иван обедал и ужинал в доме хозяина, пройдя по уложенным плитам метров 50–70 вверх, и очутившись в гостевой зале. Никто, кроме самого хозяина и хозяйки не давал гарантию, будет ли гость сидеть за столом в полном одиночестве, или увидит их рядом с собой.
Обеденная зала была выполнена в стиле ампир, на стенах светильники наподобие факелов, посередине – большой белый элипсообразный стол с белыми креслами вокруг. Иван Румянцов садился на свое, строго кем-то установленное место, и все съедал. Он всегда был одинок в этом таинственном зале. Оставляя посуду на столе, гость не забывал негромко произносить непонятно кому благодарное «данке шен», прежде чем уйти.
Однажды раздался звонок, и милый голос пригласил его к полднику; но прежде чем повесить трубку, он услышал хрипловатый голос фрау Марты, попросившей его захватить в столовую пароль .
Горячо любопытствуя и предвкушая некое свершение, даже, возможно, завершение его пребывания в этом чудном пустынном раю, капитан 1-го ранга и ведущий референт Арсения Алексеевича Архимандритова взял лежащий на столике контейнер и пружинистой походкой, чуть быстрее, чем обычно, прошел в столовую.
На столе был сервирован полдник: сок, теплое молоко, брикетики масла, икра, сыр и пирожные. Но вместо одного прибора на белоснежной поверхности стола находилось еще два.
Румянцов сел за стол в ожидании. Неожиданно справа от него отворилась дверь и оттуда вышла красивая пожилая женщина; невзирая на возраст, она сохранила свою красоту, и, наверное, душевную щедрость. Ее взгляд был исполнен тепла и благочестивого спокойствия.
Она вошла, ступая прямо, подошла к креслу с высокой спинкой, и в это же время к ней приблизился неизвестно как и откуда появившийся мужчина преклонных лет, с редким седым волосом. Он был сутул и даже чуть сопел, так тяжело давалось ему дыхание. Лицо мужчины было иссечено морщинами, столь глубокими, что казалось, что это какие-то рвы и траншеи на карте человеческого лица. Невзирая на явную немощь, он сухими узловатыми руками с черными старческими пятнами на кистях отодвинул стул и негромко произнес:
– Bitte, liebe Eva. Setz dich bitte (Пожалуйста, дорогая Ева, садись).
Она с вежливой улыбкой ответила «Данке шен», и села. Он стоял за ее спиной, напротив Румянцова, остановив взгляд на предмете, принесенном гостем с собой. Затем, подняв глаза, поздоровался:
– Guten Tag. Его спутница словно продублировала:
– Guten Tag.
Приветствие сорвалось из ее сохранивших естественные очертания губ с каким-то удивительным придыханием и волнением. И Румянцов, не отдавая себе отчета, встал, обошел вокруг стола, подошел к старику и, отодвинув стоявшее рядом кресло, предложил: « Прошу вас, присядьте; Setzen Sie sich bitte», и добавил: « Я рад вас видеть; Ich freue mich, Sie zu sehen».
Женщина приподняла правую руку, в одно мгновение Иван взял ее руку в свою и осторожно прикоснулся губами к ложбинке, где средний палец соединялся с безымянным. Теплая сухая рука Евы подрагивала. Она что-то прошептала своему спутнику, после чего тот, извинившись, сказал:
– Ich bin alt, deshalb verzeihen Sie mir bitte, dass ich nicht aufstehe… (Я стар, вы мне простите, вставать не буду…) – И протянул руку для мужского рукопожатия.
Невольно, но как истинный офицер, Румянцов занял положение «смирно», приложив руки плотно к бедрам, а затем быстро отреагировал на протянутую руку. Он ощутил слабое рукопожатие и влажность холодной по-старчески дрожащей ладони. Что пронеслось в мозгу этого старика; воспринял ли он себя в этот миг прежним; кто вообще мог иметь честь видеть его тут в его старости?!
Румянцов проследовал на свое место, взял лежащий на столе контейнер и протянул мужчине. Чувствовалось, что он охотно взял его в руки; а открыв, вытащил семь работ, семь небольших акварелей и долго всматривался в каждую, учащенно дыша, а затем поочередно передавал их Еве.
Мужчина явно расчувствовался; а она, наклонив седую голову к плечу, залюбовалась козленком, зовущим кого-то из высокой травы. Потерянный, растерянный малыш…
– Man sagte mir, – наконец произнес он, – dass Sie sich mit meinem Generalfeldmarschall von Manstein getroffen hatten. Und es scheint mir, dass Sie meine Soldaten achten (Мне сказали, что вы встречались с моим генерал-фельдмаршалом фон Манштейном. И мне показалось, что вы чтите моих солдат).
Его реплика не требовала ответа, и Румянцов лишь молча почтительно кивнул.
Затем, пожелав всем приятного аппетита, старик откусил два раза ломтик сыра, затем поверх ломтика положил немного икры и отправил в рот. Его спутница выпила лишь сок, оставив немного на дне. Еще минуту – другую он тоже пил сок, тяжело дыша.
Женщина поднялась первой. И в ту же секунду в нише за ее спиной приоткрылась створка, и оттуда вышел молодой человек в белоснежном костюме. Он, едва прикасаясь, помог старику привстать, отодвинув его стул, после чего Ева взяла мужа под руку, и, обращаясь к Румянцову, сказала:
– Essen Sie jetzt bitte. Und wir werden schon gehen und ausruhen. Vielen Dank, dass Sie uns besucht haben (Вы кушайте, наконец. А мы пойдем отдыхать. Спасибо, что вы навестили нас).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: