Джек Ландер - Войны Роз
- Название:Войны Роз
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Филологический факультет СПбГУ; Нестор-История
- Год:2013
- Город:СПб
- ISBN:978-5-8465-1270-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Ландер - Войны Роз краткое содержание
Вот уже почти полвека книга известного специалиста по средневековой политической истории Англии проф. Дж. Ландера «Войны Роз» пользуется неизменным успехом. За это время она десятки раз переиздавалась в Великобритании, а теперь и у русскоязычного читателя впервые появилась возможность с ней познакомиться. Она стала первой из целой череды одноименных книг, написанных в разное время английскими историками-медиевистами о событиях, которые происходили в средневековой Англии в XV в. и были связаны с политической борьбой двух влиятельных династий — Ланкастеров и Йорков. Книга целиком и полностью основана на первоклассном, оригинальном и неизбитом историческом материале, что даст возможность современному читателю глубоко проникнуться духом и реалиями той эпохи и разглядеть детали, которые нередко пропадают в тени сухих исторических фактов. Именно поэтому она, вне всякого сомнения, вызовет интерес как у специалиста-историка, так и у более широкой читательской аудитории.
Войны Роз - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
После полученного таким образом прощения упомянутый Перкин поклялся в вечной преданности королю, обещая всегда быть его нижайшим слугой. И на праздник Св. Луки либо в 17-й день октября королева прибыла в Лондон из Уолсингхэма, и мэр, уведомленный об этом заранее, встретил Ее Светлость в Бишопсгейте и сопроводил к королю в окружении олдерменов верхом на лошадях. Улицы были забиты людьми, представителями различных гильдий города, разодетыми в свои лучшие одежды по случаю ее прибытия, а на следующий день, который был днем Св. Луки, после подношения мэром даров Ее Светлость в полдень отбыла в Шин, где в субботу, накануне праздника Симона и Иуды Фаддея, Ее Светлости была представлена жена вышеназванного Перкина, которая оказалась благородной и прекрасной леди и дочерью лорда Хантли, графа Шотландского. {190} 190 G. С. L. P. 281-283.
5 октября в Тоунтоне Перкин сделал следующее признание, рассказав историю своей юности и происхождение его фантастической королевской легенды.
Перво-наперво следует знать, что я родился в городе Турне, и отец мой звался Джоном Осбеком. Этот упомянутый Джон Осбек был контролером города. Имя моей матери — Катрин де Фаро. И один из моих предков по линии отца, ныне покойный, звался Дериком Осбеком. После его смерти моя бабушка вышла замуж за Питера Фламма. И этот другой мой предок по имени Питер Фламм был выходцем из вышеназванного города Турне и старейшиной лодочников на реке Лейставе (река Эско). А мой предок по линии матери звался Питером Фаро. У него хранились ключи от ворот Святого Иоанна вышеназванного города Турне. Также у меня был дядя по имени мессир Джон Стелайн, живший в округе Сент-Пьяс в пределах того же самого города и женившийся на сестре моего отца по имени Джохейн или Джейн, у которой я проживал некоторое время. Позднее вместе со своей матерью я отправился в Антверпен изучать фламандский язык в доме моего кузена, чиновника упомянутого города, зовущегося Джоном Стейнбеком. Там я прожил полгода. И после этого я возвратился в Турне из-за войн, которые разразились во Фландрии.
И через год меня послали с купцом из упомянутого города Турне по имени Берло и его господином по имени Алекс на ярмарку в Антверпен, где меня сразила болезнь, которая длилась пять месяцев. Упомянутый Берло оставил меня в доме скорняка, что проживал неподалеку от дома англичан. Тот перевез меня на ярмарку в Бероу и разместил в приюте «Олдмен», где я прожил два месяца.
И позднее этот упомянутый Берло определил меня в Миддлбург на службу к торговцу, чье имя было Джон Стрев и с кем я прожил от Рождества до Пасхи. А затем я отправился в Португалию в свите жены сэра Эдуарда Бромптона на судне под названием «Королева». Прибыв туда, я устроился на службу к рыцарю, который проживал в Лиссабоне; он звался Питер Вакс де Когна, и у него был только один глаз. Там я провел целый год. Затем, поскольку я хотел увидеть другие страны, то выспросил у него позволения уехать.
Тогда я определился на службу к бретонцу по имени Прежент Мено, который привез меня с собой в Ирландию. И когда мы прибыли туда в город Корк, жители города, поскольку я был одет в шелковое платье моего названного господина, явились ко мне и сказали, что я, должно быть, сын герцога Кларенса, который ранее был в Дублине. И поскольку я отверг это, мэр города, который звался Джоном Левелином, принес мне Святое Евангелие и Крест, и там же в присутствии его и других с меня взяли присягу, что, воистину, я не являюсь сыном вышеупомянутого герцога и никем другим его крови.
После этого ко мне приехал один англичанин, звавшийся Стеффом Пойтроном, с неким Джоном Ватером. Они свято поклялись мне, что точно знают о том, что я незаконнорожденный сын короля Ричарда. Я дал им слово, что это не так. И затем они посоветовали мне не бояться и смело взять это на себя, и сказали, что если я это сделаю, то они и иже с ними помогут мне всей своей властью против короля Англии. Они были твердо уверены, что графы Десмонд и Килдэр сделают то же, поскольку обеспокоены тем, что нет никакой такой силы, с помощью которой они могли бы отомстить королю Англии. И так, против моего желания, меня заставили выучить английский язык и обучали всему, что я должен делать и говорить.
После чего они назвали меня герцогом Йорком, вторым сыном короля Эдуарда Четвертого, потому что незаконный сын короля Ричарда находился в руках короля Англии. И благодаря этому упомянутые Джон Уолтер, Стефф Пойтрон, Джон Тилер, Хьюберт Бург и многие другие, равно как и вышеназванные графы, вошли в тот крамольный заговор. И вскоре французский король отправил ко мне в Ирландию послов, чьи имена были Лойт Лукас и доктор Стефф Фрайон, чтобы пригласить меня приехать во Францию; и я отправился во Францию, затем во Фландрию, из Фландрии в Ирландию, из Ирландии в Шотландию, а потом в Англию. {191} 191 В. М. VitelliusAXVI//C. L. Kingsford. ChroniclesofLondon(1905). P. 219-221. Pollard. I. 183-185.
В ноябре Перкин был привезен в Лондон и препровожден для всеобщего обозрения через Чипсайд и Конихилл к Тауэру. Несколькими днями позже двое из его соратников были повешены в Тайберне. Венецианский посланник написал в своем письме домой, что видел Перкина, «который находился в палатах королевского дворца. Он пользуется благосклонностью; он молод, ему двадцать три года, а его жена очень красивая женщина; король обращается с ними хорошо, но не позволяет им спать вместе» {192} 192 Каталог Государственных бумаг Венеции, I, 335, Pollard, 1, 187. Извлечения из донесений.
. Его бурная карьера закончилась. Он бежал в июне 1498 г., но был вскоре пойман и казнен в ноябре 1499 г.
Казалось, что теперь все невзгоды и опасности Генриха остались позади. В конце января 1499 г. Раймондо де Раймунди написал домой в Милан это письмо:
Король обласкан доброй судьбой, ему нечего делать, кроме как хранить и пополнять свои несметные сокровища. Король Шотландии прилагает все усилия, чтобы склонить Его Величество отдать ему в жены свою старшую дочь, которой девять лет отроду, но английский государь на это не пойдет. Такая дружба приятна ему со всех сторон, за исключением того, что бедность той страны кажется ему чрезвычайной. Я слышал это от самого Его Величества, с которым мы недавно беседовали в дороге, пока скакали вместе приблизительно четыре мили. Поскольку беседа, начатая Его Высочеством, касалась разных предметов, я перевел ее на тему, которой всегда придавал значение с того момента, как вторично прибыл в Англию.
Оказывается, Его Величество действительно убежден в том, что ни в ком не нуждается, в то время как все ищут его расположения. И хотя он ясно видит, что может случиться с миром, все же он считает это весьма маловероятным, практически невозможным. Посреди всего этого Его Величество может возвышаться одиноко, подобно тому, как башня смотрится на равнине. Он также, по-видимому, полагает, что даже если король Франции станет государем Италии, чего ему не хотелось бы, то все равно будет так занят государственными делами и управлением страной, что не сможет причинить никакого вреда ни Его Величеству, ни наследникам его. Хотя у меня было что ответить на эти и подобные суждения, он будет, по-видимому, всегда придерживаться своего мнения… {193} 193 С. S. P. M. I. P. 364-365.
Интервал:
Закладка: