Чарльз Силсфилд - Токеа и Белая Роза

Тут можно читать онлайн Чарльз Силсфилд - Токеа и Белая Роза - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: История. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Токеа и Белая Роза
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.27/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Чарльз Силсфилд - Токеа и Белая Роза краткое содержание

Токеа и Белая Роза - описание и краткое содержание, автор Чарльз Силсфилд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Токеа и Белая Роза - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Токеа и Белая Роза - читать книгу онлайн бесплатно, автор Чарльз Силсфилд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Но это не ваша рука, - вырвалось у констебля.

- Ясное дело, не моя. Ну и что с того? Этот парень доставил мне больше хлопот, чем целая дюжина висельников. А посему вполне справедливо, что он взял часть из них на себя.

- И то верно, - согласились остальные.

- Ну, ежели ты такой мастак, может, поработаешь и на меня? - спросил один из ополченцев. - Нацарапай вот на этой бумажонке "Майк Брут", а вот тут - "Исаак Уэллс".

Вслед за ним потянулись и остальные. Каждый, покосившись на сквайра, брал листок бумаги из стопки на столе.

- У вас, должно быть, выборы? - спросил Джеймс.

- Точно, приятель, - ответил ему мистер Драм.

Он вышел, но вскоре вернулся с бутылкой виски.

- Давай-ка выпьем за процветание Соединенных Штатов да за погибель проклятых британцев, - предложил он Джеймсу.

- Пожалуй, я воздержусь.

- Как знаешь. Тебе же хуже. Мне еще никогда не доводилось покупать у Джонни такого доброго виски.

Он разом осушил огромную кружку и вновь наполнил ее. А Джеймс, уставившись на него, с изумлением прикидывал, сколько же виски способен тот поглотить.

22

- Ну, вот и все, - сказал сквайр, входя в дом. - Меня избрали майором. Надеюсь, теперь я хоть чем-нибудь смогу помочь тебе. Эй, старуха, собирай на стол. И принеси нам бутылочку виски! Не печалься, сынок. Мне тоже случалось попадать в изрядные переделки. В семьдесят первом в Коупенсе мы тогда здорово вас поколотили. В Восемьсот двенадцатом возле форта Мигс, а потом с капитаном Кроганом.

- Расскажи-ка ему лучше про того индейца, - посоветовала мужу хозяйка, подавая на блюде олений кострец. - Вот кто нагнал на нас тогда страху!

- Про Токеа? Лучше не напоминай мне о нем.

- Вы знаете Токеа? - вырвалось у юноши.

Сквайр удивленно переглянулся с женой.

- Индейцы, верно, причинили вам много хлопот? - пытаясь скрыть смущение, спросил Джеймс.

- Да уж, не мало. Впрочем, мы уже давным-давно ничего не слыхали про Токеа. Сгинул куда-то без следа вместе со своим племенем. А тебе что-то про него известно?

- Нет, - в замешательстве ответил юноша.

- Вот как? А мне почудилось...

- А вот мы знавали Токеа и его красавицу дочку, - встряла хозяйка.

- Розу? - не сдержавшись, воскликнул Джеймс.

Хозяева удивленно уставились на него, но Джеймс не произнес более ни слова. Тогда сквайр уселся за стол и принялся читать молитву. Тем временем подоспели сын и дочери хозяина. Девушки держались непринужденно, хотя и не забывая о подобающих приличиях. На обеих были простые, но ладно скроенные платья из полушерстяной ткани. Дружелюбно кивнув Джеймсу, они направились к матери, которая резала оленину.

- Да, тяжкие то были времена, - снова заговорил сквайр. Полон дом ребятишек, от мала до велика. Целая дюжина. Хвала господу, ни один не помер, все живы-здоровы. Нам тут дети не в тягость. Земли на всех хватит, коли ты не бездельник, будешь жить припеваючи. Не то что у вас в Англии. Вашим парням, хочешь не хочешь, приходится наниматься в солдаты, а участь девиц и того хуже. А у нас тот, кто честно трудится не покладая рук, всегда сумеет нажить добро и заслужить уважение. Конечно, моим детям живется легче, чем когда-то мне, каждый получил от меня несколько тысяч долларов на обзаведение. А вот мой отец приехал в эту страну всего с тридцатью фунтами в кармане. Купил себе пятьдесят акров земли, но едва успел немного обустроиться, как грянула война. Англичане все пожгли и разграбили. В лютый мороз отцу пришлось одолеть пешком почти тридцать миль. В ту пору я был еще мальчонкой, однако нескольким британцам шкуру я продырявил. Когда война кончилась, мы упаковали свои жалкие пожитки и перебрались на берега Кусы. Жаль, что я не мог остаться там навсегда. Я был торговцем, мотался туда и сюда, порой добирался аж до Нового Орлеана. Да, жизнь у меня была не сладкая! Но все равно это лучше, чем влачить жалкое существование в твоей Англии, где люди живут по указке своих господ. Насмотрелся я на это в те годы, когда Луизиана еще принадлежала испанцам. Без милостивого разрешения губернатора тут никто не смел и рта раскрыть. Даже молились и веселились, когда им было велено. Но один не отважился жить своим умом. Но зато сколько чванства! Сами ютились в глинобитных лачугах, по уши в грязи, а на нас взирали свысока. А все потому, что мы не умели кланяться на ихний манер да рассыпаться в любезностях.

Жаркое было подано, и сквайр умолк, поглощенный едой. Но едва тарелки убрали со стола, он налил себе виски, поставил перед Джеймсом бутылки с портвейном и мадерой и продолжал:

- Теперь-то тут все иначе. Все мы - свободные граждане, и народ наш живет куда вольготнее, чем любой другой в Старом Свете. Глянь-ка в окошко: на первый взгляд наши парни могут показаться немного смешными. Но, присмотревшись повнимательнее, ты поймешь, что они вполне готовы всерьез сразиться с врагом. Будь тут у нас хоть дюжина кадровых офицеров, ребята маршировали бы не хуже ваших красных мундиров. Но в бою они и теперь не оплошали бы. Ведь ваши рискуют жизнью ради нескольких пенсов, а наши будут защищать своих жен и детей. Все они явились сюда по доброй воле, движимые гражданскими чувствами. Готов побиться об заклад, что эти ребята разобьют англичан в первом же сражении.

- Эти оборванцы? - усмехнулся Джеймс.

- Полегче, приятель! - сердито оборвал его сквайр. - Их одежда куплена на их же деньги, в отличие от пышных мундиров тех негодяев, которых вы величаете защитниками отечества.

С улицы послышались звуки выстрелов. Сквайр вышел на крыльцо, перед которым расхаживал человек с карабином. Чуть поодаль на берегу был наскоро сколочен деревянный щит, а перед ним установили несколько зажженных свечей. Раздались два выстрела, первым был срезан фитиль одной свечи, второй заряд угодил в другую свечу.

Все громко расхохотались.

- Промазал! Промазал! Влепил в свечку!

Свечу снова зажгли и поставили перед щитом. Послышались четыре выстрела один за другим, и каждый гасил едва заметные крошечные огоньки. Еще два выстрела, и снова без промаха, хотя мужчины палили из штуцеров с расстояния более ста пятидесяти шагов.

- А вон там наши ребята палят по шляпкам гвоздей. Хочешь поглядеть?

По другую сторону дома был установлен еще один щит. Гвозди были вбиты до половины.

- Третий сверху! - крикнул какой-то юноша и выстрелил.

- Всадил!

- Четвертый сверху! - крикнул другой.

- Всадил! - раздалось в ответ.

Джеймс молча наблюдал за происходящим.

- Ну, теперь ты убедился, что вашим тут долго не продержаться? спросил его сквайр. - Наши парни надумали поставить у дверей моего дома часового, чтобы тебе не вздумалось дать деру. Втемяшили себе в головы, будто ты шпион. Пошли немного выпьем. Вина у меня отменные, они взбодрят тебя. Скоро мы отбываем в расположение наших войск. Там и узнаем, как обстоят дела на юге. А заодно решим, что делать с тобой. Старуха моя мне все уши прожужжала, уверяет, что ты ни в чем не виновен. Но ты меня не проведешь. Знаю я вас, англичан, на вид вы все простачки, но своей выгоды не упустите. Может, ты надумал навести на наш след индейцев?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Чарльз Силсфилд читать все книги автора по порядку

Чарльз Силсфилд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Токеа и Белая Роза отзывы


Отзывы читателей о книге Токеа и Белая Роза, автор: Чарльз Силсфилд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x