Элизабет Тюдор - Тайны подводного Каспия
- Название:Тайны подводного Каспия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Тюдор - Тайны подводного Каспия краткое содержание
Тайны подводного Каспия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Предложение Атропата собрать новое войско, куда будут входить и племена из Верхней Мидии, не совпадало с желанием албанского царя. Хотя и неформально, но он, послав македонскому царю дары, заключил с ним соглашение о мире и дружбе. И теперь нарушать этот неофициальный союз было не по душе правителю Кавказской Албании. - Ваши силы превосходили силы противника, но вы не смогли должным образом воспользоваться этим, - оставшись наедине с Атропатом, напомнил ему правитель союзной страны. - Знаю, Марат, но в этом нет нашей вины. - Незачем вам было поручать командование презренному персу. - Дараявауш струсил, не отрицаю, но и противник его не из простых людей, - заявил сатрап. - Если мы соберем войско, этот ненавистный Ахеменид возомнит себя нашим владыкой. Может, он забыл, что священные земли арийцев не принадлежат ему? - Нет, он это помнит. - И мы помним, как его предки изнуряли нашу страну. Чего ради мы будем сражаться на его стороне? - Мы будем бороться не ради персов, а чтобы спасти нашу родину от агрессора. ...а потом еще присягать этому полоумному здоровяку в нашей верности ему и стать его рабами? - Ничего подобного не произойдет, - возразил Атропат. Земля ариев всегда останется независимой, это я могу тебе обещать. - Ну, предположим, мы наберем огромное войско, и вступим на поле брани с врагом, а что будет, если он нас одолеет?
Сатрап промолчал. - Тогда вместо друзей Искандера мы превратимся в его подданных, а это станет для нас катастрофой. - Бедствие в любом случае ждет вас, даже если вы не поможете нам. Неужели вы полагаете, что этот самодовольный молодой царь будет общаться с вами на равных, как со своим другом? Его не прельщают ни дары, посланные вами, ни пышные слова, ни сердечная готовность стать его другом. Он жаждет только одного - власти! И чтобы остановить этот смертоносный вихрь, нам нужна сила, во много раз превосходящая ту, что он видел прежде перед собой, сила, способная не просто остановить его, но и уничтожить его самого. В противном случае, жизнь наша обернется в нескончаемый траурный день.
Слова его заставили призадуматься царя. Атропат говорил правдиво, и отрицать истину было бы глупо. - Ну, хорошо, я наберу тебе людей для противостояния.
Лицо сатрапа просветлело. - Но не забудь своего обещания, что бы ни случилось, наши земли не должны подвергнуться оккупации, а люди превратиться в рабов. - Даю тебе слово, что пока я жив, этому никогда не быть.
Покончив с деловой частью визита, царь и его гость проследовали в зал торжеств, где в честь Атропата был устроен пир. Тут собрался весь цвет общества, большинство были родственниками царской семьи. Женщины на этом пиру не присутствовали, так как это не дозволялось этикетом.
Сюда же привели и преобразившегося благодаря усилию слуг пришельца из другого времени. По желанию Атропата его усадили рядом с ним, что было проявлением расположения к этому человеку. По другую руку от сатрапа Мидии восседал его царственный союзник, а рядом с тем расположился его ближайший родственник и советник Мидат. Джафар сидел между Атропатом и его телохранителем Бахрамом, который недавно стал к тому же его зятем. - А ты действительно не похож на бездомного нищего, - оглядев Новрузова, усмехнувшись, подметил застольный сосед. - Не подтрунивай над ним, Бахрам. Отныне он будет моим спутником, и я хочу, чтобы ты обращался к нему с должным уважением. - Неужто он околдовал и вас? Я ошибся, кудесник Нуреддин действительно самый могущественный из всех заклинателей. - Он вовсе не колдун, - возразил сатрап. - И зовут его не Нуреддин, а Джафар. - И кто же он? Чем занимается? - Он ученый, самый настоящий ученый - историк. - В таком случае, он у нас также будет в почете, в особенности после того, как он переполошил весь город своей казнью, превратившейся в зрелище, - испытующе взглянув на Новрузова, добавил царь. - А и правда, как сейчас они? справился о самочувствии палача и остальных пришелец. - Не могу понять, что ты с ними сделал, но они не скоро пришли в себя, - отозвался на вопрос правитель. - Достопочтенный повелитель, разрешите, я к вам обращусь с просьбой, - осмелев, сказал Джафар. - Говори. - Мне бы очень хотелось, чтобы капитана Аккуси не судили за его намерение спасти меня. - Хорошо, не будем судить.... - И чтобы не лишали его должности и военного чина.... - Ладно, не лишим. - И еще.... - Что еще? - нахмурил брови престарелый царь. - Еще я бы хотел попросить прощения у вашего родственника Мидата за причиненные ему неприятности и заручиться вашим покровительством в отношении одной невинной девушки.
Человек, о котором шла речь, покраснел от злобы. - Ну-ну, Мидат, не стоит так сердиться, - видя лицо родственника, проговорил правитель. Человек ведь попросил твоего прощения, так зачем затягивать эту вражду? А ну-ка, поднимите свои чаши и выпейте за примирение, - велел он, но советник медлил. - А еще лучше, выдай замуж свою дочь за этого ученого мужа.
Новрузов залился краской и хотел было ответить, но Атропат опередил его: - Разве породниться с сатрапом Мидии хуже, чем выдать дочь за ученого? Несмотря на такие смутные и беспокойные времена, я решил женить своего младшего сына, и лучшей невесты, чем Арзу-Хатун, о красоте которой идет молва, ему не найти.
Лицо Мидата приняло довольное выражение. Он и не представлял себе, что сможет породниться со столь могущественным и знатным человеком, и радость будущего союза смягчила сердце отца. - Ну, если правитель согласен... - Я не возражаю, - улыбчиво ответил царь. - Вот и исполнилась твоя вторая просьба, ученый-историк. А теперь, если ни у кого не осталось просьб и недовольств, откушаем яств, которыми порадовали нас сегодня повара.
Чего только не было на царском застолье! Самые разнообразные блюда, большинство которых было знакомо Новрузову из кулинарии родного края будущих времен. Здесь были блюда из дичи, такие, как: турач, кашкалдак; жареные рыбы: кутум, лосось, сазан; цыплята, жаренные в тендыре; шашлыки из баранины, кур, индейки и люля-кебаб - и у каждого блюда имелся свой гарнир: нарезанные кольцами репчатый и зеленый лук, лимон, сумах, гранат, овощи и зелень; а также множество разнообразных холодных закусок.
Развлекательная часть пиршества состояла из танцев, продемонстрированных мужчинами-танцорами, и песнопений, исполнителем которых был певец мугама*. Выступление талантливого певца, его мелодичный голос и профессионализм привели в восторг каждого из присутствующих, и он заслужил громкие овации и аплодисменты. - Ну, что, Джафар, могут в будущем так петь? - спросил Атропат вполголоса у профессора. - Конечно, у нас тоже исполняют мугам. - Неужели? - Даже инструменты у нас остались те же, только называются они несколько иначе, и немного видоизменились. А в остальном, думаю, эту традицию наш народ смог пронести через века. Я даже сам когда-то учился играть на одном из этих инструментов, который мы называем кяманча**. - Да ну?! Покажешь, что умеют наши потомки? - все так же тихо спросил сатрап. - Да что вы? Я всего-то бренчу, и толком-то не умею играть, - сконфуженно отозвался Джафар. - Ну, хотя бы самую малость.... Так, что-нибудь коротенькое... Прошу тебя... - Но я ведь уже столько лет не играл, пальцы не будут слушаться меня, да и... - Так ты сыграешь или нет? пристально посмотрел на Новрузова сатрап, и тот, поняв, что попал в безвыходное положение, согласился. - Жаль, конечно, будет разочаровывать вас...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: