Сергей Парамонов - История руссов. Держава Владимира Великого
- Название:История руссов. Держава Владимира Великого
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4444-0224-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Парамонов - История руссов. Держава Владимира Великого краткое содержание
Книга Сергея Лесного — не унылый в своем спокойном однообразии учебник истории, где все разложено по полочкам и обычно не пробуждает ни эмоций, ни мыслей. Напротив: эта книга (уже третий том в нашем издании «Истории руссов») подарит вам настоящий калейдоскоп неординарных идей и нераскрытых тайн, собрание не схожих друг с другом заметок и очерков — полемичных, напряженных, не отпускающих внимание читателя даже тогда, когда тема еще не доработана, не отшлифована автором. Сергей Яковлевич Парамонов, писавший под псевдонимом Сергей Лесной, жил в эмиграции в Австралии, а печатался в Париже и Мюнхене. В этой и других своих работах он затронул темы, которые не исчерпаны и сейчас, полвека спустя. Загадки древнейших летописей и первых русских христиан; «вечная» проблема призвания варягов и происхождения княжеской династии; истолкование «Влесовой книги», доныне вызывающей страстные споры; уникальная система меховых денег Северной Европы, забытая в других странах, но сохранявшаяся на Руси… Эта книга — не свидетельство о прошлых исканиях, а послание в будущее, — в те исследования древнерусской культуры, которые еще впереди.
История руссов. Держава Владимира Великого - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
183
Эстонское nahat означает «мех». Таким образом, это слово не противоречит высказанной С. Лесным мысли о том, что система меховых денег существовала в далеком прошлом у различных народов Северной Европы. Славянская этимология слова «ногата» («шкурка с ногами») представляется наиболее логичной, но общий смысл слова получается, по сути, один и тот же, и о направлении заимствования трудно судить без детального, системного исследования. Во всяком случве, в северных русских говорах, особенно в Приполярье и Заполярье, очень много слов, заимствованных из уральских языков (а в них, в свою очередь, много русских заимствований). Языковое взаимодействие — процесс естественный и имевший место всегда. Обостренное (и даже политизированное) внимание к этим явлениям — примета лишь недавнего времени. — Примеч. ред.
184
С. Лесной цитирует «грамоты» новгородцев соответствующих лет. — Примеч. ред.
185
«Acâibü'l-mahlûkat» («Acaib ul- mahlukat», «Aja'ib al- makhluqat») — арабск . «Чудеса творения». — Примеч. ред.
186
Михаил Парфенович Заблоцкий-Десятовский (1816–1858) — русский статистик, исследователь древнерусской системы мер. Его главный труд: «Историческое исследование о ценностях в древней России» (СПб., 1854). — Примеч. ред.
187
Борис Александрович Романов (1889–1957) — советский историк, профессор Ленинградского университета, специалист по истории Древней Руси. В 1930-е гг. репрессирован, после освобождения из лагеря вернулся к научной работе. Его книга, ныне считающаяся классической (хотя и подвергавшаяся в свое время «партийной критике»), — «Люди и нравы Древней Руси» — вышла в 1947 г. Здесь цитируется работа, посвященная специально денежному обращению: «Деньги и денежное обращение», в кн.: История культуры Древней Руси. Т. 1. М.-Л.: Изд. АН СССР, 1951. С. 385–386. Что касается арабского дирхема, то хотя он, как отмечает С. Лесной, и не фигурирует в финансовой документации Древней Руси, но, по археологическим данным, был в достаточно массовом употреблении и на Руси, и на Западе (клады этих монет, видимо, распространявшихся путем многоступенчатого обмена, находят далеко к северу от рубежей собственно арабского мира). Дореволюционные русские историки на основании этого известного факта иногда сближали и слово «ногата» с арабским накд , «деньги». — Примеч. ред.
188
Михаил Николаевич Бережков (1850–1932) — русский историк, чья монография «О торговле Руси с Ганзой до конца XV в.», ставшая предметом довольно острых дискуссий, тем не менее сохраняет свое значение для исследования взаимодействий экономики Древней Руси и Запада. — Примеч. ред.
189
Цитируется устав князя Ярослава Владимировича о церковных судах (эти законы неоднократно издавались, и весьма сложно установить, каким изданием пользовался С. Лесной). — Примеч. ред.
190
Вряд ли столь категоричный приговор можно считать вполне обоснованным. — Примеч. ред.
191
Осип Иванович Сенковский (1800–1858) — талантливый русский языковед (знал и восточные языки: арабский, персидский, турецкий), публицист, писатель (псевдоним Барон Брамбеус). — Примеч. ред.
192
Ситуация радикально изменилась в последние десятилетия, когда на русском языке в академическом переводе с комментариями издано (и переиздано) множество древнеисландских текстов, в том числе имеющих прямое отношение к истории Древней Руси и ее взаимоотношениям с северными соседями. — Примеч. ред.
193
Имеется в виду распространенное отождествление Биармии древнеисландских саг с Пермью. Локализация Биармии доныне остается предметом дискуссий. — Примеч. ред.
194
Более точный вариант скандинавского названия Ладоги — Альдейгьюборг. — Примеч. ред.
195
Условное название шрифта «Влесовой книги». — Примеч. ред.
196
Славянское «час» в некоторых языках может означать «время». — Примеч. ред.
197
Критика С. Лесным этих публикаций верна в том отношении, что субъективные, предположительные исправления могли вставляться в изначальный текст без необходимых в таком случае оговорок. — Примеч. ред.
198
Древнерусское полюдье — это объезд князем своих земель для сбора дани. — Примеч. ред.
199
Устная традиция вполне может сохранять довольно много исторической информации (пусть в героизированной и мифологизированной форме) на протяжении тысячелетия (по крайней мере): упомянем былины Киевского цикла о Владимире Красное Солнышко, записанные примерно девятьсот лет спустя. — Примеч. ред.
200
Принятая в современной византологии форма написания его имени: Иоанн Скилица. Это византийский хронист XI — начала XII в. (Скилиций — латинизированная форма). — Примеч. ред.
201
Титмар, епископ Мерзебургский (975—1018) — немецкий историк, чья «Хроника» на латинском языке (русский академический перевод: М.: Русская панорама, 2005) представляет собой один из важнейших источников по истории народов Северной Европы, в том числе славян. Только одно «но»: Титмар (ни в указанном русском издании, ни в зарубежных, классических, позапрошлого века) не говорит того, что здесь приписывает ему С. Лесной! Увы, не он один: эта цитата гуляет по статьям о многострадальной русской истории, и источник этого досадного недоразумения, похоже, — когда-то кем-то невнимательно прочитанная «История Русской Церкви» Е.Е. Голубинского (том 1, глава 3). Свободно владея древними языками, академик Голубинский обсуждает средневековое именование руссов ругами и приводит, порой переходя с русского на латынь, точку зрения Титмара, как раз противоположную мнению автора этой цитаты! Последнего Голубинский именует «летописцем» (западным, поскольку тот писал на латыни), который-то и назвал Ольгу/Елену, крестившуюся в Константинополе, «королевой ругов» (см. ниже). А Титмар в своей «Хронике», II, 22 (Thietmari Merseburgensis Еpiscopi Chronicon. Hannover, 1889. Р. 31) называет Русь более привычно: Ruscia, а не Rugia. Голубинский справедливо отмечает, что речь в данном случае не идет о балтийских славянах-ругианах, поскольку у них не было княгини, крестившейся в Константинополе, и они еще твердо придерживались дохристианской веры. — Примеч. ред.
202
«Королева Елена, которая была крещена в Константинополе» ( лат .). Об этом сообщает «Продолжатель Регинона» (см. ниже) (Reginonis Abbatis Prumiensis Chronicon cum Continuatione Treverensi. Hannover, 1890. Р. 170), но здесь эта цитата приведена в вольном пересказе Голубинского (обсуждая вопрос о руссах-ругах, он из стилистических соображений опустил слово «руги»). — Примеч. ред.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: