Эдгар Уоллес - Долина привидений
- Название:Долина привидений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Уоллес - Долина привидений краткое содержание
Долина привидений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Чиновники Скотленд-Ярда настолько привыкли к критике в газетах, что скучают, когда их обходят вниманием. Кроме того, между Главным полицейским управлением и газетой "Мегафон" были натянутые отношения. Однажды газета опубликовала секретный приказ полиции, чем воспользовался давно разыскиваемый глава преступников, и бежал за границу.
Энди получил распоряжение явиться в Скотленд-Ярд. После продолжительной беседы с начальством был не только реабилитирован, но и упрочил свое положение.
Вернувшись в Беверли-Грин, нашел письмо от Доунера с извинением. Это крайне изумило его, так как Доунер никогда так не поступал.
Когда мистер Нельсон узнал о содержании статьи, он взял свою трость и отправился искать Доунера и Уильмота. К счастью, никого не застал дома. Скотти пытался умиротворить его.
- Это возмутительно, Маклэд! - кричал он. - Я привлеку этих негодяев к ответственности! Лучше всего разбить им головы!
- Конечно, вы можете делать что вам угодно, - ответил Энди, - но меня вы поставите в крайне затруднительное положение, если выполните свое намерение. Я уж сам попытаюсь обезвредить этого Доунера. Он, наверное, опять заготовил на завтра статью, но, если я не ошибаюсь, она не будет напечатана. Утверждения газетных репортеров можно опровергнуть точно так же, как на суде разбивают доводы обвинителей. Нужно только поколебать их уверенность. А на Уильмота можно нагнать такой страх, что он не отделается от него всю жизнь.
Мистер Уильмот нашел в лице Доунера умного, рассудительного человека. Он уверил журналиста, чтобы тот остерегался знакомств. Доунер согласился с ним.
Доунер установил с Уильмотом хорошие отношения. Они вместе ужинали в Беверли-Отель. Это было удобно для Доунера - телеграфная контора была рядом, а Уильмот избегал бывать в Беверли-Грин.
- Ваша статья немного резковата, мистер Доунер!
- Нет, не думаю, - равнодушно ответил Доунер, - это ставит молодую даму в неловкое положение, но мы вольны выражать свое мнение. Хотя я не думаю, что она знает подробности убийства, поведение ее было довольно странным.
- Я тоже так думаю. Но я хочу, чтобы никто не знал, что это я дал вам информацию. Вы ведь свято обещали, что не упомяните моего имени.
- Можете быть вполне уверены. Я слишком осторожен, чтобы компрометировать вас. Вы мне еще ничего не рассказали о своей частной жизни. Я хорошо понимаю, вы слишком скромны и застенчивы, чтобы раскрыть свою душу, но я полагаю, молодая дама не слишком хорошо относилась к вам.
- Это так, но не будем об этом говорить!
- Ладно.
Они пошли в Беверли-Грин по дороге, значительно удаленной от дома Нельсона. Доунер стал нетерпелив. У него был целый ряд фактов, на которые требовалось разрешение Уильмота, чтобы отправить статью в газету. После, когда все нити преступления будут у него в руках, он не будет ни спрашивать разрешения у него, ни считаться с его мнением.
Хотя Доунер и спешил на телеграф, он согласился подняться в комнату к Уильмоту. Они оказались в той же комнате, в которой был Энди, когда увидел шляпу на столе. Уильмот говорил правду, что никто из слуг не смеет заходить в его комнату, которая постоянно была на запоре.
- Садитесь, пожалуйста, - сказал Артур, зажигая свет. - Стул напротив будет вам удобен. Хотите чего-нибудь выпить?
- Нет, благодарю вас. У меня еще много работы. Кстати, расскажите о молодой даме. Я должен написать продолжение вчерашней статьи. Как вы считаете, не влюблен ли Маклэд в девушку?
- Подождите. - Уильмот встал и подошел к окну, - Мне показалось, что немного сквозит. Конечно, проклятое окно открыто. Нас кто-то подслушивал. Кто мог открыть окно? - Он закрыл его и опустил шторы. - Вот именно об этом я и просил бы не говорить. Она молода, легко поддается влиянию. Он, наверное, произвел на нее большое впечатление.
- Но между ними все же существуют отношения? - быстро спросил Доунер.
- Да, между ними нечто вроде... как бы выразиться... Он значительно старше ее, применил свои козни и ухищрения, чтобы...
- Нет, я не думаю, что можно так обозначить, - вежливо заметил Доунер. - Для сотрудников криминальной полиции тоже существуют нормы дозволенного. Не правильнее ли сказать, что между ними большая дружба? Читатели уж поймут, что я подразумеваю. Я хочу допустить, что он вошел в соглашение с той девушкой.
Постучали в дверь и вошла служанка.
- Мистер Маклэд просит принять его.
Собеседники обменялись тревожным взглядом и Доунер кивнул головой.
- Попроси его войти, - сказал Уильмот, почувствовавший себя довольно скверно.
- Добрый вечер, мистер Доунер... добрый вечер мистер Уильмот.
Энди остановился в дверях и внимательно смотрел на них.
- Не хотите ли присесть? - нервно спросил Уильмот. - Вы знаете мистера Доунера?
- Я знаю его очень хорошо, - хладнокровно ответил Энди.
- Но вы же не сердитесь из-за моей статьи, - заметил Доунер с лицемерной улыбкой. - Вы слишком долго работаете в вашей профессии, чтобы обращать внимание на те, что пишут газеты.
- Значит, Уильмот является источником вашей информации?
- Ничего подобного, мистер Маклэд! - Доунер усмехнулся.
- Ваши статьи недалеки от правды. Но сегодня утром вы опубликовали заметку, цель которой помешать следствию. Я никогда с вами так не говорил и, надеюсь, больше не придется. Я не знаю привлечет ли мисс Нельсон вашу газету к ответственности. Но если она это сделает, то эта история обойдется вашей газете в двадцать тысяч фунтов.
- Но мои сообщения исходят из достоверного источника.
- Вы имеете в виду этого господина? - Энди указал на угрюмою Уильмота. - Я вам сейчас докажу, можно ли придавать значение его словам! Он подошел к Уильмоту и презрительно посмотрел на него. - Я пришел сюда, чтобы узнать, куда делась сумма в 6370 фунтов, исчезнувшая из тайника кровати мистера Мэрривена.
- Что?.. Что?.. - пробормотал он.
- Кроме того, вы украли различные документы.
- Украл? - повторил Уильмот сдавленным голосом. - Как вы смеете так говорить? Я наследник моего дяди!
- Еще раз подчеркиваю, именно украли! Только суд может решить, кто является наследником мистера Мэрривена. Кроме того, там было брачное свидетельство. - Он резко посмотрел на Уильмота, который совершенно растерялся. - Вам придется отвечать за все. Что вы можете на это сказать?
Уильмот тяжело дышал и не мог произнести ни слова.
Обратившись к журналисту, Энди сказал:
- Теперь вы понимаете, этот господин находится под тяжелым подозрением. Вам тоже придется отвечать за то, что вы причастны к делу о ложном навете на невиновную женщину.
- Я никакого отношения к делу не имею, - храбро произнес Доунер, стараясь скрыть свое волнение. - Я лишь сообщаю факты такими, какими их вижу.
- Но вы добавляете вымышленную информацию и далеки от беспристрастия, мистер Доунер! Наоборот, вы принимаете участие. Из этого я делаю заключение, что вы знали о краже мистером Уильмотом документов и денег.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: