Питер Эверетт - Прогнившие насквозь [Тела и незаконные дела в главном морге Великобритании]
- Название:Прогнившие насквозь [Тела и незаконные дела в главном морге Великобритании]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 5 редакция «БОМБОРА»
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-108661-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Эверетт - Прогнившие насквозь [Тела и незаконные дела в главном морге Великобритании] краткое содержание
Прогнившие насквозь [Тела и незаконные дела в главном морге Великобритании] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мощное бризантное взрывчатое вещество класса динамитов (нитроглицериновых ВВ).
21
Под таким названием в английской историографии известен северно-ирландский конфликт.
22
Пензансские пираты, перевод Георгия Бена.
23
Начальник полиции.
24
Катастрофически некомпетентный полицейский, главный герой серии комедийных кинофильмов о «Розовой пантере».
25
Британская мыльная опера о повседневной жизни жителей восточной части Лондона.
26
Stella Artois, светлое пиво.
27
Адвокат, ведущий дело, в английской судебной системе.
28
Наука, изучающая строение, вариации и эволюцию зубочелюстной системы.
29
Джеймс Бигглсворт по прозвищу Бигглз – вымышленный пилот и искатель приключений, главный герой серии приключенческих книг У. Э. Джонса.
30
Securicor была одной из крупнейших охранных компаний в Великобритании.
31
Королевская конная полиция.
32
В честь названия хранилища – Brink’s-Mat.
33
Деловой квартал в восточной части Лондона.
34
Сквоттинг – нелегальное, самовольное заселение помещение.
35
Так называют валлийцев из-за приписываемого им произношения имени Davy, уменьш. от Дэвид. Св. Давид считается их покровителем.
36
Перевод М. Лозинского.
37
Принятая в Англии классификация исторических зданий по степени их ценности: первый уровень – объекты, представляющие чрезвычайный интерес; второй – особенно важные знания более чем особого интереса; третий – здания, не представляющие особого интереса, однако стоящие усилий по их сохранению.
38
На тот момент самый самый жесткий и бедный район из всех гетто в Западной Европе.
39
От англ. borough. Название административно-территориальных единиц в основном в англоязычных странах.
40
Термин, обозначающий преступные группировки на Ямайке или состоящие из ямайцев.
41
Thurston, Gavin, Spontaneous Human Combustion, The British Medical Journal, 1938; 1: 1340.
42
Не бывает туберкулеза только волос и ногтей. Но туберкулез в легких – самая частая локализация.
43
Исторически второй антибиотик, он же первый из группы аминогликозидов, а также первый, оказавшийся эффективным против туберкулеза и чумы.
44
Специальный закрывающийся планшет с углублениями, который служит для культивирования клеточных культур, хранения различных сред, посевов и прочего.
45
Старшая врачебная должность в Великобритании.
46
Улица в Лондоне, где расположены кабинеты преуспевающих врачей.
47
Скорее всего, речь идет об американском певце и актере Майкле Ли Эдее, более известном под сценическим псевдонимом Мит Лоуф – мясной рулет, и подразумевается внешнее сходство.
48
Имеется в виду Эдвард Вудворд, сыгравший главную роль в американском сериале «Уравнитель».
Интервал:
Закладка: