Дитмар Розенталь - Занимательно о русском языке
- Название:Занимательно о русском языке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Просвещение». Ленинградское отделение
- Год:1990
- Город:Ленинград
- ISBN:5-09-001965-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дитмар Розенталь - Занимательно о русском языке краткое содержание
Основная задача пособия — вооружить учителя русского языка национальных школ таким занимательным материалом по предмету, который помог бы пробудить у учащихся живой интерес к изучению русского языка.
Пособие заинтересует также широкий круг читателей, желающих совершенствоваться в изучении русского языка.
Занимательно о русском языке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Какой же можно сделать вывод о распределении слов — названий животных по родам? Ответ достаточно прост: род этих слов определяется по окончанию. Слова с нулевым согласным относятся к мужскому роду ( сокол, тигр, лев, верблюд, буйвол и т. п.), а оканчивающиеся на -а(-я) — к женскому ( собака, сорока, лама, чайка и т. п.). А оканчивающиеся на мягкий согласный? Они ведь могут быть и словами мужского рода ( олень, лось, медведь, гусь, конь, зверь, соболь, голубь ) и женского ( лошадь, рысь, лань ). А как различать? Можно рекомендовать такой прием: поскольку слов женского рода очень мало (всего пять), то их следует запомнить, а все остальные названия животных будут словами мужского рода.
Может возникнуть еще очень интересный вопрос: а средний род участвует в наименовании животных? Ответ таков: есть два слова ( животное и насекомое ), которые имеют форму среднего рода. Замечательно и то, что это обобщенные названия живых существ.
Растительный мир… Как разнообразен, как многолик он! Деревья, кустарники, травы, полевые растения, садовые растения, цветы, грибы, мхи, лишайники — все это растительный мир. И каждое дерево, каждый цветок, каждая травинка имеет свое название. А название — это слово. А у каждого слова есть род. Не рассказать нам о роде всех этих слов… Остановимся только на названиях деревьев.
Здесь та же картина, что и в животном мире. Обобщенные слова дерево, растение относятся к среднему роду по своим окончаниям, а названия конкретных деревьев и кустарников распределяются между мужским и женским родом в зависимости от окончания. Слова на -а(-я)относятся к женскому роду ( береза, сосна, липа, осина, ива, черемуха, ольха, рябина, калина, яблоня, вишня, слива, груша ), на нулевой согласный — к мужскому ( дуб, вяз, клен, можжевельник, шиповник ).
А на мягкий согласный? Только одно широко распространенное дерево ( ель ) названо словом женского рода, его легко запомнить; другие названия деревьев, оканчивающиеся на мягкий согласный, будут словами мужского рода ( тополь, ясень ).
Помогают узнавать род и определения, которыми наделил народ свои любимые деревья: огромный, вековой дуб; душистая липа; белая кудрявая береза; высокая стройная сосна; вечнозеленая ель; развесистый зеленый клен; стройный тополь; плакучая ива .
Скажите, какого рода названия деревьев в родном языке. Сравните с русским языком. Есть ли совпадения? Обратите внимание и на определения. Одинаковы ли они?
Загадка-шутка.
Какое небесное тело имеет два названия: одно — мужского рода, другое — женского?
Ответ содержится в стихах А.С. Пушкина:
Татьяна на широкий двор
В открытом платьице выходит ,
На месяц зеркальце наводит ,
Но в темном зеркале одна
Дрожит печальная луна …
Людей всегда волновал вопрос, почему одни слова мужского рода, другие — женского, а третьи — среднего?
Писатель С. Залыгин пишет: «…никто и никогда не сможет доказать, почему гайка называется гайкой , а не „гаем“ или „гайком“, почему сосна женского рода, а кедр мужского, почему среда — это она, а четверг — он, где-то, когда-то так повелось, вот и все…» [26] Залыгин С.П. Южно-американский вариант. — Наш современник, 1973, № 2, с. 82.
К слову сказать, ученые-лингвисты, конечно, могут все объяснить, но ведь не все читают специальную литературу, поэтому любой человек сам стремится внести ясность в разделение предметов по роду, и смысл он находит в разделении лиц по роду в зависимости от пола.
Выдающийся языковед А.А. Потебня писал: «О том, имеет ли род смысл, можно судить лишь по тем случаям, где мысли дана возможность на нем сосредоточиться, т. е. по произведениям поэтическим» [27] Потебня А.А. Указ, соч., с. 616.
. И действительно, в народной поэзии очень ярко отражаются смысловые оттенки, заложенные в категории рода. В песнях сокол — добрый молодец, лебедь — девица-красавица, Волга — матушка, а Тихий Дон — батюшка.
Похожие образы используются в художественной и публицистической литературе. Именно этот прием лежит в основе родового противопоставления названий рек Волга и Енисей в очерке А.П. Чехова: «Не в обиду будь сказано ревнивым почитателям Волги, в своей жизни я не видел реки великолепнее Енисея. Пускай Волга нарядная, скромная, грустная красавица, зато Енисей могучий, неистовый богатырь, который не знает, куда девать свои силы и молодость».
Индийский поэт Прем Дхаван, опираясь на разный грамматический род названий рек Волги и Ганга, образно представил дружбу между Индией и Советским Союзом:
С чистой красавицей Волгой
Встретился Ганг быстротечный:
Дружба да будет долгой!
Дружба да будет вечной!
Очень часто слова разного грамматического рода используются для передачи чувства любви, и тогда словам мужского и женского рода придается символический смысл. Например, в стихотворении М.Ю. Лермонтова «Утес» два действующих лица — тучка и утес, через которых автор показывает чувство любви, по-разному ощущаемое и переживаемое его «героями»:
Ночевала тучка золотая
На груди утеса-великана ;
Утром в путь она умчалась рано ,
По лазури весело играя .
Но остался влажный след в морщине
Старого утеса. Одиноко
Он стоит, задумался глубоко ,
И тихонько плачет он в пустыне .
В стихах А.С. Пушкина (перевод А. Мицкевича) слово тополь употреблено в женском роде, чтобы сохранить противопоставление хмеля и тополи , какое есть в стихах Мицкевича, поскольку в польском языке тополь женского рода (кстати, и в русском языке была традиция употребления этого слова в женском роде):
И всяк, переступивший воды ,
Лишен был жизни иль свободы .
Лишь хмель литовских берегов ,
Немецкой тополью плененный ,
Через реку, меж тростников ,
Переправлялся дерзновенный ,
Брегов противных достигал
И друга нежно обнимал .
Широк круг олицетворений, связанных со словами отец и мать . Например, в пословицах: Гречнева каша — матушка наша, а хлебец ржаной — отец родной .
В итоге учитель подчеркивает мысль о том, как народ стремится опоэтизировать язык, вдохнуть в него новый смысл, подсказываемый обществом, его строем, обычаями. Кроме того, необходимо вспомнить поэтические образы, связанные с грамматическим родом в родном языке учащихся, особенно пословицы, поговорки, народные приметы .
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: