Ирма Кудрова - Марина Цветаева: беззаконная комета
- Название:Марина Цветаева: беззаконная комета
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-099361-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирма Кудрова - Марина Цветаева: беззаконная комета краткое содержание
Новая редакция книги-биографии поэта, именем которой зачарованы читатели во всем мире. Ее стихи и поэмы, автобиографическая проза, да и сама жизнь и судьба, отмечены высоким трагизмом.
И. Кудрова рассматривает «случай» Цветаевой, используя множество сведений и неизвестных доселе фактов биографии, почерпнутых из разных архивов и личных встреч с современниками Марины Цветаевой; психологически и исторически точно рисует ее портрет – великого поэта, прошедшего свой «путь комет».
Текст сопровождается большим количеством фотографий и уникальных документов.
Марина Цветаева: беззаконная комета - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Главный источник исследователя, занимающегося литературой XVIII и XIX веков, – архивы оказались совершенно недостаточными для воссоздания реалий, касающихся художника XX столетия. Тем не менее и обойтись без них невозможно. Материалы, связанные с биографией и творчеством Цветаевой, сосредоточены главным образом в Российском государственном архиве литературы и искусства (Москва, фонды 1190, 2962, 2080 и др.); в Рукописном отделе Института русской литературы АН (Петербург, фонд М. В. Волошина), в Архиве университета Париж-Х (Нантер) (фонд К. Б. Родзевича); в Литературном архиве национальной письменности (Прага, фонды А. А. Бема, В. Е. Ляцкого и др.); наконец, в Центральном архиве НКВД-КГБ (Москва, следственные дела С. Я. Эфрона, А. С. Эфрон, Н. Д. Клепинина, Э. Л. Литауэр, П. Н. Толстого).
С чувством глубочайшей благодарности перечислю здесь имена тех, с кем мне довелось беседовать (или переписываться), собирая материалы о Марине Цветаевой.
В России: А. И. Цветаева, А. С. Эфрон, К. М. Эфрон, Ю. В. Цветаев, А. Я. Трупчинская, 3. М. Ширкевич, С. Н. Клепинина, А. В. Сеземан, Д. В. Сеземан, И. В. Горошевская, Н. В. Афанасова; а также – Э. Г. Ананиашвили, В. Л. Андреев, П. Г. Антокольский, Г. А. Арбузова, К. М. Асеева, Н. К. Бальмонт, М. И. Белкина, Л. Ю. Брик, Л. М. Бродская, А. К. Гладков, Н. Д. Журавлева, Вяч. Вс. Иванов, Т. Н. Кванина, К. Н. Кист-Рейтлингер, Г. Н. Козловская, А. А. Кутепов, В. В. Левик, Л. Б. Либединская, С. И. Липеровская, С. И. Липкин, Т. П. Милютина, Э. Л. Миндлин, И. Музафаров, И. В. Одоевцева, Е. Б. Пастернак, М. С. Петровых, Н. А. Раевский, Р. Я. Райт, Ю. Н. Рейтлингер, Н. А. Северцова, А. И. Сизов, В. В. Сикорский, Т. В. Сланская, А. В. Сосинская, В. В. Сосинский, В. А. Сувчинская (Трейл), Е. Е. и Е. Б. Тагер, Е. А. Таратута, А. М. Тверитинова, Л. И. Толстая, Н. Н. Харджиев, 3. М. Цветкова, В. Е. Чирикова, Л. К. Чуковская, А. В. Эйснер, И. И. Оренбург.
Во Франции: М. М. Айканов, А. А. Гучков, Д. Десанти, А. Доминик, М. Л. Карсавина-Сувчинская, А. Л. Литауэр, Н. Б. Сологуб, 3. Н. Шаховская, Н. Л. Шестова-Баранова.
В Великобритании: проф. Дж. Смит (Оксфорд), К. Стидварти (Кембридж).
В США: проф. Симон Карлинский.
В Израиле: Инна Рубина.
Через переписку: С. Н. Андроникова-Гальперн, М. С. Булгакова-Сцепуржинская, А. С. Головина, Е. И. Еленева, Ю. П. Иваск, П. П. Сувчинский, Т. М. Сухотина-Толстая, А. А. Реформатский, К. Б. Родзевич.
Только по телефону: Кирилл Хенкин (Германия) и сын Вадима Кондратьева (США).
Стихи цитируются по «Книге стихов» М. Цветаевой (сост., коммент., ст. Т. А. Горьковой. – М., 2004).
Сноски
1
Der Teufel – черт (нем.).
2
Ascenseur – лифтер.).
3
«La double maitresse» – «Двойная любовница» (фр.).
4
Vaterland– отечество (нем.).
5
Impeccable – безукоризненный (фр.).
6
Aus dem Spiel – вышла из игры (нем.).
7
Declassee – деклассированная (вне сословия) (фр.).
8
«Dichtung und Wahrheit» – «Поэзия и правда» (нем.).
9
Grande camaraderie – большая дружба (фр.).
10
Declamatoire – демонстративно (фр.).
11
En presence de quelqu’un – чьего-то присутствия (фр.).
12
«L’Estomac» – «Желудок» (фр.).
13
Plus fort que moi – Это сильнее меня (фр.).
14
Coup de foudre – любовь с первого взгляда (фр.).
15
Grand amour – великая любовь (фр.).
16
«Песнь о Нибелунгах» – средневековый германский эпос. Цветаева не раз упоминает о нем в своих письмах и произведениях.
17
Cette petite ville en Savoie – этот городок в Савойе (фр.).
18
См. об этом подробнее в Приложении 3.
19
Grands efforts – большие усилия (фр.).
20
Lame slave – славянская душа (фр.).
21
«А la poursuite du soleil» – «Вслед за солнцем» (фр.), название книги Алена Жербо.
22
«Ici-haut» – «Там, в вышине» (фр.).
23
Vous n’avez pas de gueules cassees? – У вас есть билеты лотереи? (фр.) «Gueules cassees» – в буквальном переводе «битые морды». Так называли тогда во Франции билеты национальной лотереи, которыми торговали и в кафе.
24
Et se prete a toutes les formes – и способна принять любую форму (фр.).
25
Aus dem Spiel… aus jedem – выбыла из игры… изо всякой (нем.).
26
Auf der Hohe… in der Hohle – на высоте… в пещере (нем.).
27
Plongeons – погружения (фр.).
28
Dahin, dahin, wo die Zitronen bltihn! – Туда, туда, где цветут лимонные рощи! (нем.)
29
Comme une vache regardant passer les trains – как глазеет корова на проносящиеся мимо поезда (фр.).
30
C’est le plus loyal, le plus noble et le plus humain des hommes. – Mais sa bonne foi a pu etre abusee. – La mienne en lui – jamais. – Это самый преданный, самый благородный, самый человечный из людей. – Но его доверие могло быть обмануто. – Мое к нему останется неизменным (фр.).
31
Chambres meublees – меблированные комнаты (фр.).
32
Парижские предместья, опоясывая Париж, переходят одно в другое. Противоположная сторона улицы, на которой Цветаева жила в Ванве, относится уже к Исси-ле-Мулино.
33
Wer ist dein nachster? – Der Dich am notwendigsten braucht. – Кто твой ближний? – Тот, кто больше всего в тебе нуждается (нем.).
34
Ni fleurs ni couronnes – ни цветов, ни венков (фр.).
35
Далее номера ссылок соответствуют номерам дополнительных материалов в Приложении 3 «На полях этой книги».
36
Rejetons – отпрысков (фр.).
37
Жена Асеева Ксения Михайловна – урожденная Синякова. Две ее сестры также жили тогда в Чистополе.
38
Дюкоме Жан-Пьер (1902–1961) – французский фотограф. Завербован Н. Позняковым в 1936 году в советскую разведку. Участник оперативной группы, созданной летом 1937 года во Франции для преследования и убийства Рейсса. Был арестован французской полицией и провел 13 месяцев в тюрьме. Дал обширные показания. Освобожден из тюрьмы в связи с тем, что не были задержаны главные организаторы убийства. Партийная кличка – «Боб».
39
Сведения ошибочны. Цветаева родилась 26 сентября (по ст. стилю) 1892 года, ее родители И. В. и М. А. Цветаевы.
40
«Союз возвращения» возник в Париже в 1925 году, но в начале тридцатых был радикально преобразован и оказался в полной идеологической и материальной зависимости от советского полпредства во Франции. В первой половине тридцатых годов секретарем «Союза» был Е. В. Ларин, с 1937 года (в связи с переходом Ларина на работу в Советский павильон Всемирной выставки в Париже) его сменил А. А. Тверитинов. Оба вернулись в СССР и были репрессированы.
41
Ариадна Эфрон родилась 5 сентября (по ст. стилю) 1912 года.
42
«Работала там» – то есть в редакции журнала «Наш Союз».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: