Максим Кронгауз - Самоучитель олбанского

Тут можно читать онлайн Максим Кронгауз - Самоучитель олбанского - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство АСТ, год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Максим Кронгауз - Самоучитель олбанского краткое содержание

Самоучитель олбанского - описание и краткое содержание, автор Максим Кронгауз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Олбанский язык? Это тот странный русский, который существует в интернете? Произнося слово «олбанский», мы вспоминаем «В Бобруйск, жывотное!» и «аффтар жжот», подмигиваем и хохочем. В этой книге автор тоже много смеется и рассказывает забавные истории появления слов и выражений олбанского языка. Но главное — он пытается ответить на вопрос, что за странный эксперимент с русским языком происходит в интернете, в котором все мы — вольно или невольно — участвуем. Кто его ставит и зачем?

Самоучитель олбанского - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Самоучитель олбанского - читать книгу онлайн бесплатно, автор Максим Кронгауз
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Самое же интересное, что подавляющее большинство открытий, приписываемых британским ученым, более или менее соответствуют действительности. Шутки и розыгрыши отбросим в сторону. Иначе говоря, факт исследования, как правило, имел место. А вот дальше начинаются странности, передергивания и натяжки. Основная чушь (или, мягче, неожиданность) сосредоточена в формулировке (часто это название заметки в русскоязычном СМИ). Ну, действительно, думает неподготовленный читатель: «Наш Михаил Юрьевич — да шотландец, бред». Но, с другой стороны, почему Пушкин может быть арапом, а Лермонтов не может иметь шотландские корни? Тем более гипотеза о шотландском происхождении его фамилии стара как мир. Вакцина от всех болезней оказывается вакциной от различных видов гриппа.

Самое вроде бы вопиющее — Британские ученые установили, что британские ученые самые умные — тоже не является бессмысленной халтурой. Установление «ума британских ученых» оказывается всего лишь статистическим исследованием продуктивности ученых разных стран. Даже тот факт, что «британские ученые» скрестили кролика с человеком, не сильно выделяется на фоне других «научных фактов». Например, «на Тайване вырастили трех светящихся зеленых свиней», а «японские ученые скрестили свинью со шпинатом». Никто ведь не думает плохо об ученых мужах с Тайваня или из Японии, не посвящает им отдельных сайтов, не включает их в Абсурдопедию и т. п. Хотя здесь, как и в случае с британцами, речь идет об экзотических экспериментах по генной инженерии.

Происходит и другое журналистское даже не передергивание, а так, редактирование в нужном направлении. При переводе на русский английского текста, составляющего фактическую основу или, так сказать, фактуру русской заметки, происходят небольшие изменения. Например, иногда британцы работают вместе с американцами, в переводе же фигурируют исключительно первые. Обязательно изменяется заголовок, а в первой фразе, как правило, присутствует ключевое словосочетание — британские ученые, которые что-нибудь открыли, установили, доказали.

Итак, повторю, что британские ученые — это персонаж интернет-фольклора, причем именно русского. А английские ученые, как это ни парадоксально, никакой не персонаж. Ну, то есть, как и всякие ученые, они время от времени совершают глупости, но не чаще японских, американских и, страшно подумать, русских. А вот британские только этим и занимаются. Более того, заметка в интернете, которая начинается словами британские ученые, должна быть абсурдной, иначе она обманет ожидания читателя. Отсюда и возникновение соответствующих шуток и анекдотов, где никакой фактической основы нет и в помине, а есть только что-то смутно напоминающее знаменитый британский Nonsense. Итак, все-таки британские ученые — подобие медиавируса, но только особого, странного, опирающегося на реальность, притворяющегося реальностью, но искажающего ее. А если использовать нашу терминологию, то это интернет-мем, но мем особый. Это мем-персонаж, который влезает в реальность и чуть-чуть модифицирует ее.

Скажем, Джон Смит и Эльза Мак-Кинли из Лондона [125]провели многолетнее исследование жаб и внедрили в них ген светлячка, а российское СМИ к информации об этом выдающемся открытии добавляет что-то вроде: Британские ученые изобрели мерцающих в темноте жаб…

Мемы-персонажи в интернете встречаются, и тут я хотел бы провести аналогию с фальшивыми фотографиями, которые умельцы изготавливают с помощью так называемых фотожаб (это слово я уже упоминал в главе про аську). Вот два очень известных неизвестных персонажа — Чумазик и Свидетель из Фрязино. Некий человек странного вида с перепачканным лицом оказался в кадре во время телерепортажа, а затем его лицо стало помещаться на многочисленных фотографиях, в частности, с известными людьми или вместо них. Вот он с Джорджем Бушем и Кондолизой Райс. А вот он с Хиллари Клинтон вместо Билла (лицо Билла Клинтона заменено с помощью фотожабы). Это Чумазик. А вот Свидетель из Фрязино появился на свадебной фотографии в белоснежных спортивных штанах, этим запомнился и стал постоянными свидетелем в самых неожиданных местах. Скажу только, что он стал четвертым в компании с Марксом, Энгельсом и Лениным и даже заменил другой мем, а именно медведа на картине Джона Лури. Но, пожалуй, самым эффектным стала замена невесты на первоначальной свадебной фотографии. Очевидно, что зарождение мемов Чумазика и Свидетеля из Фрязино связано с уже обсуждавшимся критерием: нелепостью, необычностью, выпадением из привычного ряда.

Происхождение британских ученых (как мема) нам, к сожалению, неизвестно, но функционируют они похоже, появляются в серьезных ситуациях и делают их описание смешным и абсурдным.

После всего сказанного хочется подвести какой-то итог. И сами интернет-мемы, и их жизни очень непохожи друг на друга. Но, по-видимому, они проживают четыре общие стадии:

1. Создание мема и первоначальная реакция

Это происходит в одном месте, на сайте, форуме или в блоге, где возникает странная, абсурдная, порой поэтическая фраза, которая вызывает живое обсуждение.

2. Распространение мема

Далее эта фраза перемещается на другие площадки, причем начинает пробовать новые контексты и ситуации. Этот период я бы назвал креативной зоной, потому что мем видоизменяется, стараясь захватить побольше коммуникативного пространства. Это время коммуникативной экспансии.

3. Использование мема

Дальше наступает период стабильности. Это самая необязательная, но тем не менее важная фаза, потому что она оставляет мему выбор (см. пункт 4). Мем теряет энергию, но по инерции продолжает использоваться и тем самым существовать.

4. Угасание мема или изменение статуса

А дальше он исчезает, потому что перестает быть интересен, а мода всегда преходяща. И это судьба преведа, йа криветко и прочих сотрясателей русского языка. Или сохраняется, но перестает быть мемом. И входит в плоть языка или коммуникации. И мы даже не ощущаем, что это был мем. Хотите пример? Пожалуйста. Смайлик. Не верите, что это мем? Ну так это только доказывает мою правоту. Хотите поговорить об этом? Не сейчас, потому что пора заканчивать, но есть еще несколько важных тем.

Упячка: 11пыщь-пыщь!! одинодин

После главы о мемах можно, в принципе, и заканчивать. Но очень не хочется, и поэтому расскажу еще о языках (конечно же жаргонах) двух субкультур рунета. Речь пойдет об упячке и мамском языке. Начну с упячки, тем более что она уже упоминалась, и потому что она, как бы это получше сказать, культовая такая упячка. И хотя мы не ее адепты, а всего лишь соглядатаи, но все-таки… Упячка — это, с одной стороны, неизвестно что, и она этим гордится, и, с другой стороны, много чего. Это мем, это сайт, это субкультура, это жаргон, наконец это языковой эксперимент. Меня, собственно, интересует последнее, ну или последние две вещи, но научная добросовестность требует сказать два слова об истории.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Максим Кронгауз читать все книги автора по порядку

Максим Кронгауз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Самоучитель олбанского отзывы


Отзывы читателей о книге Самоучитель олбанского, автор: Максим Кронгауз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x