Felix Und Theo - Ох уж этот Мюллер... Пять немецких детективов для начального чтения
- Название:Ох уж этот Мюллер... Пять немецких детективов для начального чтения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Felix Und Theo - Ох уж этот Мюллер... Пять немецких детективов для начального чтения краткое содержание
Ох уж этот Мюллер... Пять немецких детективов для начального чтения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Ganz einfach: Deine Sekretärin ruft diese Agentur an, diesen Herrn Wimmer. Sie soll mit ihm einen Termin ausmachen. Am besten soll er vorschlagen, wann und wo. Wir fahren dann zusammen mit der Frau Krause hin. Wenn die Frau Krause dann merkt, dass der Wimmer in Wirklichkeit der Basedow ist, dann ist der Fall doch gelöst, oder?»
«Und wie kommen wir an den zweiten Mann, den sogenannten Notar? Und wenn der Basedow bewaffnet ist? Nein, nein, Felix, das ist zu gefährlich. Außerdem habe ich hier in Spanien keine Lizenz als Privatdetektiv. Wir müssen die Polizei einschalten. Und zwar von Deutschland aus. Wenn du einverstanden bist, du Humphrey Bogart der Costs Brava, dann rufe ich jetzt Bea Braun in Berlin an.»
Es gibt eine Menge Neuigkeiten.
Ich habe inzwischen im Telefonbuch nachgesehen.
Ich finde, wir sollten jetzt...
Jetzt reicht's mir aber!
Verstanden?
Nun sei doch nicht gleich sauer, Helmut.
Ich finde das Ganze einfach aufregend.
Es ist doch wirklich sehr interessant.
Ganz einfach.
Das ist zu gefährlich.
Wir müssen die Polizei einschalten.
Wenn du einverstanden bist.
13
Der Privatdetektiv ruft seine Sekretärin an. Bea notiert (записывает) alles:
Basedow alias (по-другому, по другому имени) Wimmer / Glückwein
ca. (circa – около) 170 cm groß
dunkle Haare / dick / ca. 45 J.
tiefe Stimme / bayer. Akzent
Zigarrenraucher
Immobilienfirma COSTAIMMO
Tel. 0034/3/4593459
Termin ausmachen mit Wimmer
«Also, Chef, ich frage mal bei Kommissar Schweitzer nach, ob die etwas über den Basedow in ihrem Computer haben. Mit dem Wimmer mache ich auf jeden Fall einen Termin aus. Ich sage einfach, dass ich die Sekretärin von der Firma Helmut Müller Gemüseimport (импорт овощей, das Gemüse ) GmbH ( Gesellschaft mit begrenzter Haftung – общество с ограниченной ответственностью) bin. Das klingt (звучит) doch gut, oder? Das ist dann auch der Grund (причина), warum Sie gerade in Barcelona sind. Sie sind dort, um Geschäftspartner zu treffen, o.k.»
«O.k., Bea, viel Glück (желаю удачи, n), und melden Sie sich, sobald Sie etwas wissen.» Müller ist zufrieden (доволен). Er sagt zu seinem Freund Felix: «Siehst du, mein Lieber. Das ist Professionalität. Das ist kein Fall für Hobbydetektive, sondern nur für Profis (а только для профессионалов, der Profi )!»
Am nächsten Tag kommt ein Fax von Bea Braun.
Lieber Chef,
habe mit Wimmer telefoniert. Er hat eine tiefe Stimme und spricht mit bayerischem Akzent!!! Er will Sie treffen am
13.10. um 11 Uhr
Foyer Hotel CONDES DE BARCELONA
Paseo de Gracia 75
Barcelona
Er hat einen Wagen und zeigt (покажет) Ihnen dann verschiedene (различные) Appartements an der Küste (на побережье).
Habe auch mit Komm. Schweitzer gesprochen. Er hat keine Informationen zu Basedow-Wimmer etc. (и т.д. – латинское et coetera)
Viel Glück (желаю удачи)
Müller ist ein bisschen enttäuscht (разочарован, enttäuschen – разочаровывать). Wenn die deutsche Polizei keine Informationen hat, kann sie auch nicht helfen. Also muss er doch versuchen, mit Felix zusammen etwas zu machen. Auf keinen Fall (ни в коем случае) möchte er Frau Krause mit nach Barcelona nehmen. Das ist zu gefährlich. Er fragt seinen Freund:
«Felix, kannst du photographieren? Wenn ja, dann habe ich einen Plan. Hör zu (послушай): Wir fahren zusammen nach Barcelona. Ich treffe mich mit dem Wimmer in diesem Hotel. Du wartest am Ausgang (у выхода, m) auf der Straße. Wenn wir dann aus dem Hotel gehen, versuchst du ihn zu photographieren. Das Photo zeigen wir dann der Frau Krause. Ist der Wimmer dann identisch mit dem Basedow, spiele ich weiter den interessierten Käufer. Vielleicht treffen wir dann auch den geheimnisvollen (таинственного, das Geheimnis – тайна, секрет) Notar.»
«Einverstanden (согласен), Helmut. Ich bin übrigens nicht nur ein guter Koch, sondern auch ein guter Photograph (Photográph). Also kein Problem (никакой проблемы = нет проблем, das Problém ).»
13
Der Privatdetektiv ruft seine Sekretärin an. Bea notiert alles:
Basedow alias Wimmer / Glückwein
ca. 170 cm groß
dunkle Haare / dick / ca. 45 J.
tiefe Stimme / bayer. Akzent
Zigarrenraucher
Immobilienfirma COSTAIMMO
Tel. 0034/3/4593459
Termin ausmachen mit Wimmer
«Also, Chef, ich frage mal bei Kommissar Schweitzer nach, ob die etwas über den Basedow in ihrem Computer haben. Mit dem Wimmer mache ich auf jeden Fall einen Termin aus. Ich sage einfach, dass ich die Sekretärin von der Firma Helmut Müller Gemüseimport GmbH bin. Das klingt doch gut, oder? Das ist dann auch der Grund, warum Sie gerade in Barcelona sind. Sie sind dort, um Geschäftspartner zu treffen, o.k.»
«O.k., Bea, viel Glück, und melden Sie sich, sobald Sie etwas wissen.» Müller ist zufrieden. Er sagt zu seinem Freund Felix: «Siehst du, mein Lieber. Das ist Professionalität. Das ist kein Fall für Hobbydetektive, sondern nur für Profis!»
Am nächsten Tag kommt ein Fax von Bea Braun.
Lieber Chef,
habe mit Wimmer telefoniert. Er hat eine tiefe Stimme und spricht mit bayerischem Akzent!!! Er will Sie treffen am
13.10. um 11 Uhr
Foyer Hotel CONDES DE BARCELONA
Paseo de Gracia 75
Barcelona
Er hat einen Wagen und zeigt Ihnen dann verschiedene Appartements an der Küste.
Habe auch mit Komm. Schweitzer gesprochen. Er hat keine Informationen zu Basedow-Wimmer etc.
Viel Glück
Müller ist ein bisschen enttäuscht. Wenn die deutsche Polizei keine Informationen hat, kann sie auch nicht helfen. Also muss er doch versuchen, mit Felix zusammen etwas zu machen. Auf keinen Fall möchte er Frau Krause mit nach Barcelona nehmen. Das ist zu gefährlich. Er fragt seinen Freund:
«Felix, kannst du photographieren? Wenn ja, dann habe ich einen Plan. Hör zu: Wir fahren zusammen nach Barcelona. Ich treffe mich mit dem Wimmer in diesem Hotel. Du wartest am Ausgang auf der Straße. Wenn wir dann aus dem Hotel gehen, versuchst du ihn zu photographieren. Das Photo zeigen wir dann der Frau Krause. Ist der Wimmer dann identisch mit dem Basedow, spiele ich weiter den interessierten Käufer. Vielleicht treffen wir dann auch den geheimnisvollen Notar.»
«Einverstanden, Helmut. Ich bin übrigens nicht nur ein guter Koch, sondern auch ein guter Photograph. Also kein Problem.»
Viel Glück!
Hör zu!
Einverstanden!
Also kein Problem.
14
Am Donnerstag früh fahren die beiden Freunde nach Barcelona. Felix wartet vor dem Hotel, den Photoapparat in der Hand. Müller geht ins Hotel-Foyer. Dort trifft er Herrn Wimmer. Wimmer hat tatsächlich (в самом деле) eine tiefe Stimme. Auch die restliche Beschreibung (остальное описание, der Rest – остаток) von Frau Krause stimmt (соответствует): dunkle Haare, etwa ein Meter siebzig groß. Und Herr Wimmer raucht Zigarre.
'Das ist der Basedow, da bin ich ganz sicher (тут я совершенно уверен)', denkt Müller. Sie gehen aus dem Hotel. Vor dem Hotel steht ein Mercedes ( Mercédes ).
«Bitte, steigen Sie ein (садитесь в машину), Herr Müller. Wir fahren jetzt nach Playa de Aro. Das ist ein kleines Städchen (городок) im Norden, etwa (приблизительно) hundert Kilometer von hier. Kennen Sie die Gegend (знаете местность) hier?» fragt Wimmer alias Basedow.
«Nein», lügt (лжет) Müller, «da war ich noch nie (никогда). Ich bin immer nur hier in Barcelona wegen (из-за) meiner Geschäfte.»
14
Am Donnerstag früh fahren die beiden Freunde nach Barcelona. Felix wartet vor dem Hotel, den Photoapparat in der Hand. Müller geht ins Hotel-Foyer. Dort trifft er Herrn Wimmer. Wimmer hat tatsächlich eine tiefe Stimme. Auch die restliche Beschreibung von Frau Krause stimmt: dunkle Haare, etwa ein Meter siebzig groß. Und Herr Wimmer raucht Zigarre.
'Das ist der Basedow, da bin ich ganz sicher', denkt Müller. Sie gehen aus dem Hotel. Vor dem Hotel steht ein Mercedes.
«Bitte, steigen Sie ein, Herr Müller. Wir fahren jetzt nach Playa de Aro. Das ist ein kleines Städchen im Norden, etwa hundert Kilometer von hier. Kennen Sie die Gegend hier?» fragt Wimmer alias Basedow.
«Nein», lügt Müller, «da war ich noch nie. Ich bin immer nur hier in Barcelona wegen meiner Geschäfte.»
Da bin ich ganz sicher.
Bitte, steigen Sie ein, Herr Müller.
Das ist ein kleines Städchen im Norden, etwa hundert Kilometer von hier.
Da war ich noch nie.
Ich bin hier wegen meiner Geschäfte.
15
Als Felix die beiden aus dem Hotel kommen sieht, macht er schnell ein paar Photos. Er hat ein Teleobjektiv und kann den Mann neben Müller genau (точно) erkennen (узнать, распознать). «Hoffentlich (будем надеяться) sind die Photos gut», denkt er. Dann fährt er nach San Feliu und bringt sie in ein Photolabor (в фотолабораторию, das Labór ). Nach einer Stunde sind die Photos fertig (готовы). Er ist zufrieden. Er ruft Frau Krause an. Sie verabreden sich (договариваются о встрече) zum Abendessen in Felix' Restaurant.
Am Abend ist auch Helmut Müller wieder zurück. Felix zeigt das Photo, das er am Vormittag (до полудня) gemacht hat.
«Das ist der Basedow, da bin ich ganz sicher», ruft Frau Krause, als sie das Photo sieht.
«Das dachte ich mir schon (я так и думал),» sagt Müller. «Ihre Beschreibung hat mir sehr geholfen, Frau Krause. Und das Photo ist einfach Klasse, Felix!»
Beim Essen muss er erzählen, was er mit dem Basedow alias Wimmer erlebt hat (что пережил = как было дело).
«Tja, dieser Basedow hat mit mir den gleichen Trick (тот же трюк, ту же уловку) versucht (попытался) wie mit Ihnen, Frau Krause. Er hat mir verschiedene Appartements gezeigt und gesagt, dass ich am besten bar (наличными) zahlen soll, weil ich dann Steuern (налоги, die Steuer) sparen könnte (сэкономить смог бы). Ich habe ihm gesagt, dass das alles sehr interessant ist und dass ich kaufen will. Er macht jetzt einen Termin mit einem Notar, einem Herrn Carlos Montana, und bereitet alle Papiere vor (подготавливает бумаги, vorbereiten ). Nächste Woche Freitag (на следующей неделе в пятницу) soll ich unterschreiben (подписать).»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: