Татьяна Олива Моралес - Türkçe çevirmen. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В1-В2)

Тут можно читать онлайн Татьяна Олива Моралес - Türkçe çevirmen. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В1-В2) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Türkçe çevirmen. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В1-В2)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005684141
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Татьяна Олива Моралес - Türkçe çevirmen. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В1-В2) краткое содержание

Türkçe çevirmen. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В1-В2) - описание и краткое содержание, автор Татьяна Олива Моралес, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Учебник состоит из упражнения на работу над грамматикой, чтение, перевод и пересказ юмористического рассказа на турецком, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор; контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же рассказа; приложения, в котором даны все времена, наклонения, падежи, притяжательные аффиксы турецкого языка. Книга содержит 1 912 турецких слова и идиомы. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий на уровнях В1 – В2.

Türkçe çevirmen. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В1-В2) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Türkçe çevirmen. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В1-В2) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Татьяна Олива Моралес
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Her gün(каждый день) daima öğle..(исходный пад.) sonra(всегда после полудня) ora..(направительный пад.) gitmek..(определённый имперфект) (я ходил туда) , koridor..(мн. ч. + местный пад. + афф. -kı/-ki/-ku/-kü) resim..(мн. ч. + направительный пад.) (картины, висящие в коридорах) bakmak..(настоящее / прошедшее субъективное вр.) gibi(словно рассматривая) ağır ağır(очень медленно) , fakat(но) büyük bir sabırsızlık..(творительный пад.) (с большим нетерпением) asıl hedefin..(направительный пад.) varmak(достичь главной цели) istemek..(причастие настоящего-прошедшего вр.) (желая) adım..(vмн. ч. + притяжательный афф.) zorla zapt etmek..(конверб -arak/-erek) gezinmek..(определённый имперфект) (ходил, насильно сдерживаемыми шагами) ; rastgele göz..(притяжательный афф.+ направительный пад.) çarpmak..(причастие прошедшего вр. -mış/-miş/-muş/-müş) gibi(словно она случайно привлекла моё внимание)

Оборот «который» – DIK

yazmak – писать

Benim yaz-dığ- ım

Senin yaz-dığ- ın

Onun yaz-dığ- ı

Bizim yaz-dığ- ımız

Sizin yaz-dığ- ınız

Onların yaz-dık- ları

önünde durmak..(оборот «который» – DIK) «Kürk Mantolu Madonna»..(винительный пад.) seyre dalmak..(определённый имперфект) (стоял перед «Мадонной в меховом манто») , ta kapı..(мн. ч.) kapanınca..(направительный пад.) kadar(пока не начнут закрываться двери выставки) ora..(местный пад.) beklemek..(определённый имперфект) (я ждал там) – «Я всегда ходил туда каждый день после полудня, шёл медленно, но с большим нетерпением, словно рассматривая картины в коридорах, насильно сдерживая мои шаги, желая достичь своей главной цели; я смотрел на «Мадонну в меховом манто» передо собой, как будто она случайно привлекла мое внимание, и я ждал там, пока не начнут закрываться двери выставки».

Sabahattin Ali

Bir Türk roman .. ( 3 л. ед. ч. ) daha çevirmek .. ( инф. в винительном пад. ) bitirmek .. ( причастие настоящего-прошедшего вр. -an/-en ) (закончив перевод очередного турецкого романа) Varvara(Варвара) , gümüş renkli dizüstü bilgisayar .. ( 3 л. ед. ч + буфер + винительный пад. ) bir kenar..( направительный пад .) koymak .. ( прошедшее категорическое вр. ) (отставила в сторону серебристый ноутбук) ve(и) pencere .. ( исходный пад .) dışarı bakmak..( прошедшее категорическое вр. ) (выглянула в окно).

Çocuk .. ( мн. ч. ) (дети) aşağı .. ( местный пад. + афф. -kı/-ki/-ku/-kü ) (внизу) havuz .. ( местный пад. ) (в бассейне) oynamak .. ( определённый имперфект ) (резвились).

Uzak .. ( местный пад. ) (вдалеке), ev .. ( исходный пад .) 250 metre uzaklık .. ( местный пад. ) (на расстоянии 250 метров от дома) Akdeniz görün mek .. ( определённый имперфект ) было видно Средиземное море).

Koca .. ( 3 ед. ч. ) (её супруг) Nikanor Nikanorovich Klyuchevsky(Никанор Никанорович Ключевский) mutfak .. ( исходный пад .) üzgün bir şekilde(с кухни грустным голосом) :

«Varenka(Варенька) , bugün(сегодня) öğle yemek .. ( смена согласной +3 л. ед. ч. + буфер + местный пад. ) ne var(на обед у нас что)?

Yemek .. ( 3 л. мн. ч. ) hayal etmek .. ( настоящее продолженное вр. ) (я мечтаю о еде) ve(а) buzdolab .. ( родительный пад. ) (в холодильнике) .. ( 3 л. ед. ч. ) bomboş(пусто).

Biz .. ( притяжательный афф. ) ev .. ( местный пад. ) (в доме нашем) yiyecek(еды) hiç bir şey(никакой) kalmak .. ( прошедшее категорическое вр. ) ya(не осталось).

Kuru kaşık ağız yırtmak .. ( настоящее широкое вр. ) (кишки свело, живот к спине прилип) demek .. ( прошедшее категорическое вр. ) (сказал).

«Nikanorushka(Никанорушка), ben .. ( изменяющаяся ф., направительный пад. ) kızmak .. ( повелительное накл. ) (уж не сердись на меня), ben .. ( изменяющаяся ф., направительный пад. ) bir iyilik yapmak .. ( повелительное накл. ) (сделай одолжение).

Yapmak .. ( отглагольное сущ. = усечённый инф. в 1 л. ед. ч .) gereken bir sürü iş var(у меня работы невпроворот).

Fakat(однако) demek .. ( настоящее продолженное вр. ) sen .. ( изменяющаяся ф., направительный пад. ) (скажу я тебе) , bu kadar endişelenmek .. ( повелительное накл. ) (не переживай так сильно).

Оборот «который» – DIK

yazmak – писать

Benim yaz-dığ- ım
Senin yaz-dığ- ın
Onun yaz-dığ- ı
Bizim yaz-dığ- ımız
Sizin yaz-dığ- ınız
Onların yaz-dık- ları

Demek .. ( оборот «который» – DIK, 3 л. мн. ч. ) gibi(как говорится) , aç(голодная) köpek(собака) fırın delmek .. ( настоящее широкое вр. ) (и печь снесёт).

B e nce(на мой взгляд) zemi .. ( родительный пад. ) kat .. ( местный пад. + афф. -kı/-ki/-ku/-kü ) lokanta..( исходный пад. ) (из ресторанчика на первом этаже) yemek .. ( смена согласной + винительный пад. ) sipariş(доставку еды) kullanabil mak..( настоящее продолженное вр. ) (ты вполне в состоянии заказать).

A yrıca(к тому же) ders .. ( направительный пад. ) (у меня до урока) 5 dakika..( притяжательный афф. ) kalmak .. ( прошедшее категорическое вр .) (осталось 5 минут).

Sadece bu birkaç dakika(и эти несколько минут) sessizlik .. ( смена согласной + винительный пад. ) dinlemek istemek .. ( настоящее продолженное вр. ) (я хочу послушать тишину) demek .. ( прошедшее категорическое вр .) kadın sakince(сказала спокойно женщина).

Varenka Klyuchevskaya abartmak .. ( определённый имперфект ) (Варенька Ключевская не преувеличивала).

Çok çalışmak .. ( исходный пад. ) yorgun düşümek .. ( определённый имперфект ) (она устала от напряжённой работы).

Gün .. ( исходный пад. ) gün .. ( направительный пад. ) (день изо дня) son .. ( винительный пад. ) gelmek .. ( причастие настоящего-прошедшего вр. -an/-en, отриц. ф. ) İngilizce ve Türkçe ders .. ( мн. ч. ) vermek .. ( прошедшее категорическое вр .) (давала она бесконечные уроки английского и турецкого языка).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Татьяна Олива Моралес читать все книги автора по порядку

Татьяна Олива Моралес - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Türkçe çevirmen. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В1-В2) отзывы


Отзывы читателей о книге Türkçe çevirmen. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В1-В2), автор: Татьяна Олива Моралес. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x