Татьяна Олива Моралес - Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1)

Тут можно читать онлайн Татьяна Олива Моралес - Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005683977
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Татьяна Олива Моралес - Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1) краткое содержание

Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1) - описание и краткое содержание, автор Татьяна Олива Моралес, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Учебник состоит из упражнения на работу над грамматикой, чтение, перевод и пересказ юмористического рассказа на турецком, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор; контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же рассказа; приложения, в котором даны все времена, наклонения, падежи, притяжательные аффиксы турецкого языка. Книга содержит 2 582 турецких слова и идиомы. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий на уровнях В2 – С1.

Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Татьяна Олива Моралес
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Yaratıcılık yoktan var etmektir.

Sabahattin Ali /

Творчество – это создание из ничего.

Сабахаттин Али

Bir numaralı öğretmen / Репетитор номер один

Y a rım yıl.. (исходный пад.) kısa bir sürede(не прошло и полугода, как) Varenka’..(наша Варенька) Runet’.. 1 numaralı öğretmen olmak..(стала репетитором номер 1 в Рунете).

T ü rkçe ve İngil i zce öğrenci kalabalık.. (смена согласной +3 л. ед. ч.) o.. (родительный пад.) için akın etmek..(именно к ней стекались толпы учеников по английскому и турецкому языку).

Program..(именно в её расписании) , kronik, kategorik ve felaket olarak h e rkes için(из-за того, что хронически, категорически и катастрофически) yeterli yer olmamak.. (оборот «который» – DIK, 3 л. ед. ч.) için(для всех не хватало мест) zaman zaman eğitim için yeni aday.. girilmek.. (оборот «который» – DIK, 3 л. ед. ч.) (в который время от времени заносились новые кандидаты на обучение) «Bekleme Liste..» bölüm.. ortaya çıkmak..(появился раздел «Лист ожидания»).

Açıkmak..(и оно было понятно).

B ö yle popülerlik.. neden.. için(за причиной такой популярности) çok uzak..(очень далеко) gitmek.. (отглагольное сущ. в направительном пад.) gerek yok..(ходить нужды не было).

M u htemelen(вероятно) , saygın bir okuyucu(уважаемый читатель), a ynı ad.. taşımak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. – (y) an/– (y) en, вопрос: какая?) ilk kitap..(из первой книги с одноимённым названием) , o sırada Runet’.. iyi bir öğretmen bulmak.. (отглагольное сущ. в родительном пад.) imkansız olmak..(что в то время в Рунете было невозможно отыскать хорошего преподавателя) hatırlamak..(помнит).

Varya Nikanoruşka’.. yorgun bir şekilde demek..(Никанорушке Варя сказала устало) :

– Bugün bir şey.. yorulmak..(от чего-то я сегодня притомилась) ve akşam yemek.. için hazırlanmak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. – (y) an/– (y) en, вопрос: какой?) masa.. oturmak..(и села за стол, накрытый к ужину).

Nikanor anlayışlı bir iç çeki ş.. (творительный пад., безударный!!!) cevap vermek..(Никанор, сострадательно вздохнув, отвечал) :

– Bu şaşırtıcı değil, Varyuşa(немудрено, Варюша) , sabah saat 6».. beri ayakt a sın(ты с 6 утра на ногах) ve bu her gün b ö yle(и так каждый день)!

Kendi.. (буфер -n- + направительный пад.) hiç önem vermemek..(ты совсем о себе не заботишься) , s a dece öğrenci.. (3 л. мн. ч. + буфер -n- + винительный пад.) ve ders kitap.. düşünmek..(думаешь только о своих учениках да учебниках).

– Fakat lütfen söyle ben..(но скажи мне, пожалуйста,) başka ne yapabilmek..(что ещё я могу делать)?

Tüm Runet(если весь Рунет) , insan.. nasıl öğretilmek.. (оборот «который» – ACAK 3 л. ед. ч. + буфер – n- + винительный пад.) bilmemek.. (причастие настоящего-прошедшего вр. – (y) an/– (y) en, вопрос: какой?) iğrenç öğretmenl e r.. (творительный пад., безударный!!!) dolu.. (буфер -у- + настоящее вр. условное накл. -sa/-se) (кишит отвратительными репетиторами, не имеющими представления о том, как нужно преподавать людям) ve orada(и там) iyi ders kitap..(хорошие учебники) bulmak imkans ı z.. (афф. сказуемости -dir/-dır/-dur/-dür//-tir/-tır/-tur/-tür, безударный!!!) (отыскать невозможно).

Bu(это) , öğrenci.. iyi öğretmenler yetiştirmek.. (отглагольное сущ. 1 л. ед. ч.) ve insanlar için doğru ders kitab.. yazmak.. (отглагольное сущ. 1 л. ед. ч.) gerekmek.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч.) (что мне нужно из моих учеников хороших репетиторов сделать и для людей правильные учебники написать) anlam.. (3 л. ед. ч. + буфер -n- + направительный пад.) gelmek..(означает).

Bu durumda(в этом случае) insanlar(люди) bu ders kitap.. (3 л. мн. ч. + буфер -n- + исходный пад.) (по этим учебникам) kendi baş.. (3 л. мн. ч. + буфер -n- + направительный пад.) (самостоятельно) veya(или же) iyi öğretmenle r..(с хорошими учителями) öğren ebil mek..(смогут учиться).

– Varyuşa, daha iyi bilmek.., e lbette(тебе, конечно же, видней, Варюша) , ama(однако) kendi.. (буфер -n- + направительный пад.) ba kmamak..(ты себя не бережёшь).

İngilizce öğrenmek mi istiyorsunuz? Malesef, sadece şansınız yok! / Вы хотите выучить английский? К сожалению, у вас просто нет шансов!

Bir kere.. (3 л. мн. ч. + буфер -n- + местный пад.) (как-то раз) , öğle.. yakın(ближе к полудню) , Varin’.. başka bir ders kitap.. üzerindeki çalışmak.. (отглагольное сущ. 3 л. ед. ч.) (Варина работа над очередным учебником) bir telefon görüşme.. yarıda kesilmek..(была прервана телефонным звонком).

«İyi günler(добрый день) , Bayan Klyuchevskaya(госпожа Ключевская) , Varvara Mihaylovna(Варвара Михайловна) , değil mi(не так ли)

– İyi günler(добрый день) , her şey yol.. (3 л. ед. ч. + буфер -n- + местный пад.) (всё правильно).

– Yandex Servislerinde kişiler.. bulmak.. (оборот «который» – DIK 1 л. ед. ч.) için siz.. (винительный пад.) aramak..(я звоню вам, так как нашёл ваши контакты на Яндекс Услугах).

Firma.. (притяжательный афф. + родительный пад.) görüşmeler için(в нашу компанию на переговоры) acil olarak(в срочном порядке) T ü rkçe tercüman.. (направительный пад.) ihtiyacı v a rdır (-dir/-dır/-dur/-dür//-tir/-tır/-tur/-tür, безударный!!!) (нужен устный переводчик турецкого).

Bu çalışma(эта работа) , bir defa.. (направительный пад.) mahsus olmak üzere(разовая) , bir hafta sür e .. (творительный пад., безударный!!!) (сроком на неделю) , gelecek Pazartesi gün.. başlamak..(начиная со следующего понедельника).

Bu ilginizi çekebilmek.. (настоящее широкое вр.) mi(вас могло бы это заинтересовать)?

«Ne yaz ı k ki, hayır(увы, нет) , sabah.. erken saatler..(с раннего утра) gece geç saatler.. kadar(до позднего вечера) çalışmak..(я работаю) , izin gün.. bile yok(у меня и выходных-то даже не случается).

Size y a rdım edemek.. (настоящее широкое вр.) (я не смогу вам помочь) .» kadın yorgun bir şekilde cevap vermek..(устало ответила женщина).

Varya telefon.. kapatmak üzer e .. (буфер -y- + афф. -ken) (когда Варя уже собиралась повесить трубку) muhatab.. beklenmedik bir soru sormak..(её собеседник задал неожиданный вопрос) :

– Afed e rsiniz(извините) , iki yabancı dil öğretmek..(что вы преподаёте два иностранных языка) görmek..(я вижу) : İngil i zce ve T ü rkçe(английский и турецкий) . H a ngi..(какой из них) yoğun talep görmek..(пользуется большим спросом)?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Татьяна Олива Моралес читать все книги автора по порядку

Татьяна Олива Моралес - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1) отзывы


Отзывы читателей о книге Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1), автор: Татьяна Олива Моралес. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x