Муслим Мурдалов - Нахский языкЪ. В словарях Екатерины II

Тут можно читать онлайн Муслим Мурдалов - Нахский языкЪ. В словарях Екатерины II - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Нахский языкЪ. В словарях Екатерины II
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785449045942
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Муслим Мурдалов - Нахский языкЪ. В словарях Екатерины II краткое содержание

Нахский языкЪ. В словарях Екатерины II - описание и краткое содержание, автор Муслим Мурдалов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книге приведены кавказские языки, какие только удалось выявить за много лет исследовательской работы. Может являться настольным пособием не только для студентов и аспирантов, но и ученых-языковедов, а также людям, которым небезынтересно историческое значение языков Кавказа и людей, которые посвятили кавказским языкам значительное время и приложили немало усилий для того чтобы наш родной язык стал нам более понятен, за что им огромная человеческая благодарность

Нахский языкЪ. В словарях Екатерины II - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Нахский языкЪ. В словарях Екатерины II - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Муслим Мурдалов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Нахский языкЪ

В словарях Екатерины II

Редактор-составитель Муслим Махмедгириевич Мурдалов

Набор текста, иллюстратор Джабраил Муслимович Мурдалов

Набор текста, корректура Микаил Муслимович Мурдалов

ISBN 978-5-4490-4594-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Посвящается 150-летию со дня рождения достойнейшего сына Кавказа и Чечни Эльдарханову Таштемиру Эльжуркаевичу – политическому деятелю, просветителю начала XX века.

От составителя

Ценность публикуемых «Словарей Екатерины» для нас, на мой взгляд, в том, что мы находим в них материал, отражающий состояние Нахских-Вайнахских, и в общем Кавказских языков в XVIII веке. Известно достаточно много трудов о чеченском и других родственных языков, исследований европейских и российских ученых, посвященных этим языкам, относящихся к XIX и началу XX века, но в научном обороте лингвистов-кавказоведов практически были недоступны. Труды или каких-либо системно-методически, целенаправленно собранные материалы, содержащие сведения о нахских языках и кавказских языках, и тем более исследований, посвященных им присутствовали лишь частично. И приятной неожиданностью стало для меня обнаружение томов «Сравнительных словарей Палласа», составленных и изданных в XVIII веке под патронажем и непосредственном участии Екатерины II, почему и назвал их «Словарями Екатерины». Большую помощь в выявлении этих книги мне оказали библиографы ГПИБ (Исторической библиотеки г. Москва), РНБ (Российской национальной библиотеки, г. Санкт-Петербург). В РНБ я нашел только один том, но скопировать его там мне не разрешили. Второй и третий тома я обнаружил в Ставропольской областной научной библиотеке, где мне любезно предоставили возможность снять их на мобильный телефон. Большой библиографической находкой считаю обнаруженные мной в рукописном отделе фонд 7, Российской Национальной Библиотеки труды разных авторов, также включенные в выдержках в эту книгу.

Надеюсь, что публикуемые словари и другие материалы по чеченскому и другим нахским языкам окажутся полезными, помогут в той или иной степени исследователям этих языков в установлении предшествующего современному состояния чеченского, ингушского и бацбийского (цова-тушинского) языков, их взаимосвязи и связей с другими языками.

Некоторые из использованных в этой книге материалов были, конечно, известны ученым, нашим современникам, но до сих пор являются библиографической редкостью и не каждому исследователю удается их читать в оригинале. Поэтому я решил не ограничиваться изданием палласовских словарей и дополнил книгу выдержками из других старых трудов, и рукописей имеющиж прямое отношение к чеченскому и другим кавказским языкам. К словарям Екатерины II обращались многие ученые-лингвисты, такие как Немировский, Семенов, Мальсагов, Яндаров, изучавшие чеченский язык и другие кавказские языки. Это издание дополнено, исправлено и заключает в себе еще больше материала, который наверняка явится практическим пособием для углубленного изучения языка и истории народов Кавказа.

Мурдалов Муслим – этнограф, библиограф, археограф, научный сотрудник КНИИ (РАН) им. Х. И. Ибрагимова.

«Кавказская лингвистика в XVIII и XIX веках»

М. Я. Немировский. Владикавказ. 1928 год.

(Статья приведена в сокращенном виде). Кавказ – лингвистическая сокровищница. Пионеры лингвистического изучения Кавказа: Гюльденштедт и Паллас. Их лингвистические «коллекции». Кавказские языки в «Сравнительном словаре». Первая половина XIX века: Клапрот, Броссе, Г. Розен. Вторая половина XIX в.: Шифнер и Услар. Фридрих Мюллер, Эркерт, Гуго Шухардт, Генрих Винклер.

Разноплеменность и многоязычие, отличающие современный Кавказ, представляют исконное и всегда бросавшееся в глаза явление. Так, уже «отец истории» Геродот (I, 203) отмечает множество и разнообразие обитающих на Кавказе племен. В более позднюю эпоху греческий географ – Страбон (XI, 5) в своем описании греческой колонии Диоскурии сообщает, что туда «собираются торговцы от 70 или, как некоторые утверждают, от 300 различных племен, из числа которых ни одно не заботится о том, что происходит в остальном свете, и не понимает языка соседей, так как все живут разрозненно и не вступают друг с другом в сношения, по гордости или по свирепости. Большая часть этих племен суть сарматские; все они живут в Кавказских горах». О трехстах разноязычных горских народностях, посещавших «некогда знаменитую Диоскурию», упоминает также Плиний (VI, 5, 12), ссылаясь на свидетельство Тимосфена, при чем добавляет от себя, что римляне вели сношения с иноземцами при помощи 130 переводчиков. В X-м веке нашей эры многоязычие Кавказа подчеркивают арабские писатели Массуди, насчитывающий 72 разноязычных племени, и Ибн-Хаукаль, определяющий число языков Кавказа цифрой 360.

Если эти данные и преувеличены, однако, из них становится ясно, что Кавказ в лингвистическом отношении представлял и представляет своего рода сокровищницу. Стремление овладеть этой сокровищницей обнаружилось еще в XVIII веке, продолжается и ныне. Пионерами в деле изучения языков Кавказа были русские академики Гюльдненштедт и Паллас, которые, однако, удовлетворяя запросам своего века, века собирания и каталогизации языков, ограничились составлением лексических «коллекций».

«Введение в изучение языка»

Б. Дельбрюкъ. СПб. 1904 г.

Деятельное участие по приглашению Палласа принял в составлении «Сравнительного словаря» БакмейстеръГартвигъ Людвигъ Христианъ – умер в 1806 году. Работая в Академии Наук Российской Империи, собравший огромный материал для сравнительного словаря всех языков земного шара, которым пользовались многие ученые России и других стран. Бакмейстер в 1770-х годах являлся «идеологом и вдохновителем» к собиранию материала обо всех языках мира, обратился к ученым всех стран с воззванием на латинском, русском, французском и немецком языках, прося их доставить ему образцы всевозможных языков. Также для академиков Лепехина, Палласа и других, отправлявшихся в путешествия по России, он составлял особую индивидуальную подробную программу и наставления к собиранию лингвистических материалов. Особенно много материалов собрал Гюльденштедтъ по языкам Кавказа и смежных стран: грузинскому (говоры картвельский, мингрельский, суанский), чеченскому, ингушскому, тушинскому, лезгинскому и его диалектам, казикумыкскому, андскому, акушинскому, кабардинскому и абхазскому, афганскому, осетинскому, персидскому, курдскому, татарскому и т. д. Также к собиранию языков для сравнительного словаря были подключены лучшие умы второй половины XVIII века такие как:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Муслим Мурдалов читать все книги автора по порядку

Муслим Мурдалов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Нахский языкЪ. В словарях Екатерины II отзывы


Отзывы читателей о книге Нахский языкЪ. В словарях Екатерины II, автор: Муслим Мурдалов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x