Татьяна Олива Моралес - Турецкий язык. Условное наклонение. Условные предложения 4-х типов (теория и упражнения с ключами)
- Название:Турецкий язык. Условное наклонение. Условные предложения 4-х типов (теория и упражнения с ключами)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005595737
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Олива Моралес - Турецкий язык. Условное наклонение. Условные предложения 4-х типов (теория и упражнения с ключами) краткое содержание
Турецкий язык. Условное наклонение. Условные предложения 4-х типов (теория и упражнения с ключами) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вышеуказанная форма 1) обозначает малореальное условие, условное действие, реализация которого возможна, но осложнена определенными обстоятельствами, либо связана с желанием говорящего относительно ее реализации.
Что касается прошедшего времени условного наклонения в примерах для сравнения выше, то оно обозначает нереальное действие в любой временной плоскости, но чаще всего в прошлом ( 3-й условный тип в английском языке ), так как условное действие в настоящем и будущем обычно рассматривается как малореальное ( 2-й условный тип в английском языке ).
И малореальное, и нереальное условие в русском языке имеют своим эквивалентом условные предложения с союзом «если бы».
При этом в главном предложении стоит чаще всего неопределенный имперфект (gelirdi – пришел бы) или «будущее в прошедшем» (gelecekti), а когда речь идет о малореальномдействии, выполнение которого желательнос точки зрения говорящего, ставят настоящее-будущее широкое время(gelir).
1) Ahmet kitabımı iade et se( настоящее время условного наклонения ) ödevimi yapardım( прошедшее категорическое время ). – Если бы Ахмет (сегодня, завтра) вернул мне мою книгу, я сделал бы домашнее задание.
(условие с точки зрения говорящего практически невыполнимое(например, если бы вернул сейчас, завтра и т.д.) за счёт прошедшего временив главном предложении)
Сравните:
2) Ahmet kitabımı iade et se( настоящее время условного наклонения ) ödevimi yaparım( настоящее-будущее широкое время ) . –Если бы Ахмет (сегодня, завтра) вернул мне мою книгу, я сделал бы домашнее задание.
(действие с точки зрения говорящего маловероятное, но всё ещё может произойти (и надежда на это гораздо больше, чем в первом предложении за счёт настоящего времени в главном предложении)
Перевод предложений 1) и 2), данных выше является одинаковым, но в предложении 1) описывается нереальное условие, а в предложении 2) описывается малореальное, однако всё-таки возможное условие, подтекст данного предложения именно такой:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Интервал:
Закладка: