Татьяна Олива Моралес - Турецкий язык. Условное наклонение. Условные предложения 4-х типов (теория и упражнения с ключами)
- Название:Турецкий язык. Условное наклонение. Условные предложения 4-х типов (теория и упражнения с ключами)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005595737
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Олива Моралес - Турецкий язык. Условное наклонение. Условные предложения 4-х типов (теория и упражнения с ключами) краткое содержание
Турецкий язык. Условное наклонение. Условные предложения 4-х типов (теория и упражнения с ключами) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Турецкий язык. Условное наклонение
Условные предложения 4-х типов (теория и упражнения с ключами)
Татьяна Олива Моралес
Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес
© Татьяна Олива Моралес, 2022
© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2022
ISBN 978-5-0055-9573-7
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Авторское право
Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.
Аннотация
Учебник состоит из 2-х частей: теоретической и практической. В теоретической части подробно раскрывается тема условного наклонения, порядка времён в условных предложениях 4-х типов, проводится параллель с аналогичными предложениями в английском, даны примеры употребления данного вида грамматики на практике носителями языка. Во 2-й части, содержащей 1 035слов и идиом, даны упражнения с ключами на проработку условного наклонения, времён, падежей, личных аффиксов, деепричастий, дополнений.
Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка
Для «выживания» в среде без переводчика – 120
Для ежедневного общения на общие темы – 2000
Для чтения несложных текстов общей тематики – 4 000 – 5 000
Чтение сложных текстов – 10 000
Уровень носителя языка – 10 000 – 20 000
Комментарий
Считается, что на уровне носителя языка (С2) лексический запас должен составлять не менее 10 000 – 20 000 слов. Давайте разберёмся, что именно это означает, чтобы не строить себе лишних иллюзий.
В данном случае речь идёт именно об активном словарном запасе, а не о пассивном. Активным словарным запасом является тот набор слов, которым говорящий пользуется ежедневно.
Пассивным словарным запасом являются слова и выражения, которые их носитель без труда распознаёт в текстах или речи, и с лёгкостью переводит на свой родной язык, избегая, при этом, их употребления.
Данное учебное пособие содержит 1 035 турецких слов и идиом. То, в каком именно запасе, активном или пассивном, останется у вас данная лексика, целиком зависит от вас.
Этот учебник можно пройти, просто выполнив упражнения, как говорится, не напрягаясь, а можно пройти его, как следует, выучив всю предлагаемую лексику. Понятно, что результат во втором случае будет намного выше, чем в первом.
От автора
Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.
Мои контактные данные:
Тел. 8 925 184 37 07
Skype: oliva-morales
E-mail: oliva-morales@mail.ru
Сайты:
https://lronline.ru
http://www.m-teach.ru
С уважением,
Татьяна Олива Моралес
Об учебных пособиях серии © Лингвистический Реаниматор
Учебные пособия по английскому, испанскому и турецкому языку серии © Лингвистический Реаниматор, позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.
Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский / турецкий язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.
Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские/ турецкие слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.
Учебные пособия серии © Лингвистический Реаниматор были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.
Специальные обозначения
В качестве примера предложение из упражнения:
Siz (вы) aktörler..(актёры).
Турецкое слово или группа слов (перевод на русский).
Двоеточие поле слова означает, что его необходимо поставить в нужную форму.
Теоретическая часть
Условное наклонение, передающее реальную модальность (если)
Условная модальность является комбинацией различных временных глагольных и именных форма с аффиксами -sa / -se. При этом различают два типа реальной модальности: реальный и нереальный. Предложение с глаголами или словами в форме реальной модальности являются аналогами условных предложений нулевого и 1-го типа с союзом «если» в английском и испанском языке, например:
Annem evi temizl iyorsaona yardım ed eceğim. – Если мама убирается ( нулевой тип ), я помогу ей. (temizliyorsa – т.е. мама убирается сейчас, в момент говорения, время придаточного совпадает с моментом говорения).
Erken kalkmaz sanotobüsü kaçır ırsın. – Если ты не встанешь ( 1-й тип ) рано, ты опоздаешь на автобус.
Yarın yağmur yağ arsa, evde kal ırım. – Если завтра пойдет ( 1-й тип ) дождь, я останусь дома.
Или:
Uyuy acaksanışığı kapatayım. – Если ты будешь спать, я выключу свет.
Или:
Uyuy acaksan, ben üst kata çık arım. – Если ты будешь спать, я пойду наверх.
Предложение с глаголами или словами в форме реальной модальности могут передавать желания (при этом часто употребляются слова keşke, bir):
«Ah bir oğlum olsa!» dedi. – «Вот был бы у меня был сын!», сказал он.
Keşke benimde böyle bir bisikletim olsa! – Хотел бы я иметь такой велосипед.
Keşke şimdi de evlerin camları böyle olsa! – Вот бы сейчас окна в домах были такими.
Annemi bir görsem! – Увидеть бы мне мою мать!
Схема сказуемого
Настоящее время условного наклонения образуется с помощью аффиксов -sa / -se. При этом во 2-м и 3-м лице мн. числа ударение переходит на личный аффикс:
yaps a, yapsan ız, yapsal ar.
Утвердительная форма
Интервал:
Закладка: