Татьяна Олива Моралес - Практический курс разговорного турецкого языка. Книга 3. Формы вежливого общения в различных ситуациях на примерах с упражнениями
- Название:Практический курс разговорного турецкого языка. Книга 3. Формы вежливого общения в различных ситуациях на примерах с упражнениями
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005587671
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Олива Моралес - Практический курс разговорного турецкого языка. Книга 3. Формы вежливого общения в различных ситуациях на примерах с упражнениями краткое содержание
Практический курс разговорного турецкого языка. Книга 3. Формы вежливого общения в различных ситуациях на примерах с упражнениями - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Практический курс разговорного турецкого языка. Книга 3
Формы вежливого общения в различных ситуациях на примерах с упражнениями
Татьяна Олива Моралес
Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес
© Татьяна Олива Моралес, 2021
© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2021
ISBN 978-5-0055-8767-1 (т. 3)
ISBN 978-5-0055-8359-8
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Аннотация
В книге рассматриваются принятые в Турции формы вежливого общения с малознакомыми людьми, со знакомыми, друзьями, в турецкой семье, представлены диалоги с примерами общения в магазинах, при случайной встрече со знакомыми на улице, по телефону с друзьями, при бронировании номера в отеле. Данные диалоги предлагается отработать на семи упражнениях. Рекомендуется для развития навыков разговорной речи начинающим, а также продолжающим некоторое время изучать турецкий язык.
От автора
Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.
Мои контактные данные
Тел. 8 925 184 37 07
Skype: oliva-morales
E-mail: oliva-morales@mail.ru
Сайты
https://lronline.ru
http://www.m-teach.ru
С уважением,
Татьяна Олива Моралес
Специальные обозначения
Над ударной гласной в слове стоит знак ударения, либо ударная гласная выделена жирным шрифтом, например:
Başarıl ı ols un. – Успеха.
– Hayırlı işler. [хайырлы́ ищле́р] – Хорошей работы.
Если какая-то буква в слове не читается, она зачёркнута, например:
Слушаю вас. – Buy urun.
Теория
Пожелания
Если вы ежедневно проходите мимо одних и тех же магазинчиков, лавок, может помимо обычного приветствия (например, Merhaba!), добавлять пожелания лёгкой или хорошей работы, например:
– Hayırlı işler. [хайырлы́ ищле́р] – Хорошей работы.
– Kolay gelsin. [кола́й ге́льсин] – Пусть это дается (приходит) легко (Бог в помощь).
Такие пожелание можно делать вообще всем, кто занят какими-то делами (уроками, приготовлением еды, уборкой и т. п.).
Тем же, кто начинает какое-то дело впервые, можно успеха и процветания:
Başarıl ıols un. – Успеха.
Hayırl ıols un. – Процветания.
«Приятного аппетита» турки говорят не только до еды, но и после:
Afiy et ols un.
Чтобы похвалить блюда, приготовленные хозяйкой, говорят:
Ellerin es ağlık. – Здоровья твоим рукам.
В ответ хозяйка говорит:
Afiy et ols un.
Здоровья можно желать не только рукам, но и другим частям тела. Если перед вами певец, пожелайте здоровья его голосу, а если танцору, соответственно ногам.
Если собеседник чихнул, говорят:
Çok yaş a. – Живи долго.
В ответ, чихнувший может ответить так:
Sen de gör. – И ты увидь (как долго я живу).
или
Hep berab er. – Все вместе» (будем жить долго).
Выздоровевшему после болезни или пережившему что-то неприятное, приехавшим каким-либо транспортом скажут:
Geçm iş ols un. – Пусть останется в прошлом»
В случае смерти близких так не говорят. Говорят:
Başınız sağ olsun. – Вы сами оставайтесь в добром здравии.
По поводу новой покупки продавцы желают:
Güle güle giy. – Носи с удовольствием (про одежду).
Güle güle oturun. – Живите с удовольствием (про новую квартиру).
Güle güle kullanın. – Пользуйтесь с удовольствием (общая фраза в отношении всего).
Тем, кто помылся или постригся желают здоровья:
Sıhhatler olsun.
Реплики приветствия
Приветствия в заведениях (лавках, магазинчиках, магазинах, бутиках и т. п.):
Hoş geldiniz. – Хорошо, что пришли.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Интервал:
Закладка: