Али Сабахаттин - İçimizdeki Şeytan. Глава 6. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования

Тут можно читать онлайн Али Сабахаттин - İçimizdeki Şeytan. Глава 6. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    İçimizdeki Şeytan. Глава 6. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005547156
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Али Сабахаттин - İçimizdeki Şeytan. Глава 6. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования краткое содержание

İçimizdeki Şeytan. Глава 6. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования - описание и краткое содержание, автор Али Сабахаттин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала турецкого романа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с турецкого языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же романа. Пособие содержит 2 467 турецких слов и идиом. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2 – С1.

İçimizdeki Şeytan. Глава 6. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

İçimizdeki Şeytan. Глава 6. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Али Сабахаттин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Bir müddet düşündükten sonra (подумав какое-то время) fikrini değiştirmiş gibi (он, похоже, передумал) , «Mamafih(нем не менее) bugünlerde(в ближайшее время) seninle(с тобой) konuşacağım (я поговорю) . Yalnız(только) şu kadarını söyleyeyim ki(всё, что я могу сказать) , paraya ihtiyacımız var(так это то, что нам нужны деньги) …»

«İhtiyacınız mı var(вам нужны) ? Siz kimsiniz(кому это вам) ?.. Ne kadar lazım(сколько нужно)

«Kim olduğumuzu (кто мы) şimdilik(сейчас) sorma (не спрашивай) İstediğimiz para da(деньги, которые нам нужны) bir miktar değil(не какая-то определённая сумма) … Her zaman(в любое время) ve(и) hiç arkası kesilmeden (без перерыва) para lazım(нам нужны деньги)

Ömer güldü (Омер рассмеялся) ve(и) , «Merak etmeye başladım (я заинтригован) !» dedi(сказал).

Nihat(Нихад) eliyle mükâlemeyi kesti(прервал его движением руки) :

«Yeter(достаточно) . Seninle konuşacağım dedim ya(я же сказал, что поговорю с тобой) , bekle(жди) … Şimdi(сейчас) öğle yemeğini(об обеде) ve(и) sonra da(потом) akşamı(как провести вечер) düşünelim(подумаем)

Saat ikiye kadar(до двух часов) kahvenin karşısındaki(за напротив кофейни) lokantaya(в столовую) gelenleri (пришедшими) gözden geçirdiler(они наблюдали).

Bunların arasında tek tük tanıdık bulunmakla beraber(среди них было всего несколько знакомых) bir yemek ısmarlatacak kadar yakın(но настолько близких, чтобы занять на еду) kimse yoktu(никого не было).

Nihayet(наконец) ümidi keserek (потеряв надежду) birer simit(по бублику) ve(и) birer çayla(по стакану чая) karınlarını doyurdular( взяли ).

Mekteplerin tatil zamanı olduğu için (поскольку было время школьных каникул) bu kahveleri(кофейни) memleketin muhtelif yerlerinden(со всех уголков страны) İstanbul’a (в Стамбул) eğlenmeye (развлечься) gelen (съехавшимися) muallimler(учителями) dolduruyordu(были заполнены).

Öğleden sonra(после обеда) birer ikişer gelip (парами приходившие и) burada(здесь) diğer arkadaşlarıyla buluşan (встречавшиеся с другими своими друзьями) ve akşama kadar(и до вечера) vakitlerini tavla oynamakla geçiren (проводившие время за игрой в нарды) bu «yazlık» müşteriler(эти «летние» клиенты) , gece nereye gideceklerine dair(о том, куда пойти вечером) kararlar verdikten sonra (приняв решение) gene geldikleri gibi (также, как и, когда пришли) grup grup(группами) kalkar (вставали) ve(и) Beyoğlu’nun ucuz birahanelerinin(по дешёвым пивным ресторанчикам) yolunu tutarlardı(расходились).

Ortalık karardıktan sonra(после наступления темноты) burada(здесь) yalnız(только) talebeler(студенты) , bir de ders senesi esnasında(и те, кто во время учебного года) tatil için(на каникулы) para(денег) biriktirememiş olanlar (накопить не смогли) kalırdı(оставались).

Ömer’le Nihat(Омер и Нихад) , güneşin tesiriyle( прячась от солнца) ara sıra(время от времени) yer değiştirerek (перемещаясь за другой столик) akşama kadar(до вечера) oturdular( здесь просидели).

Her ikisi de(каждый из них) kendi âlemine(в собственный мир) dalmıştı(был погружён).

Nihat planlar, tasavvurlarla dolu kafasına serbestçe yol veriyor (голова Нихада была полна планов и идей) , Ömer(Омер) muayyen bir şey üzerinde durmadan (не зацикливаясь ни на чём конкретном) birçok birbirine aykırı şeyler(о многих противоречивых вещах) düşünüyordu(думал).

Birkaç kere(несколько раз) elini cebine atarak (винимая из кармана) biraz evvel(только что) aldığı (купленный) mecmuayı(журнал) okumak istedi(читать он пытался).

Fakat(однако) yazıların başlıklarından ileri geçemedi (пробежав глазами заголовки статей) ve elinde kıvırdığı sayfaları(сложенным в руке журналом) masanın üzerine(по столу) vurarak (хлопал) , «Yarabbi(Господи) … İnsanı bu iç sıkıntısından(от этой скуки смертной) kurtaracak bir şey yok mu(неужели нет средства, чтобы избавиться) ?» diye söylendi(было сказано).

Çok kere(много раз) böyle(так) oluyordu(случалось).

Bütün kafası(вся голова) birdenbire(внезапно) boşalıyor (опустошалась) , göğsünün ve gırtlağının üstüne(грудь и горло) bir ağırlık çöküyor (сдавливала тяжесть) ve(и) ne olduğunu bilmediği (непонятные) birtakım şiddetli arzuların(властные желания) hasretini duyuyordu(томили его).

Nihat(Нихад) , «Ne istediğini bilsen (если бы ты знал, чего хочешь) canın sıkılmaz

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Али Сабахаттин читать все книги автора по порядку

Али Сабахаттин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




İçimizdeki Şeytan. Глава 6. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования отзывы


Отзывы читателей о книге İçimizdeki Şeytan. Глава 6. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования, автор: Али Сабахаттин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x