Анатолий Железный - Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине

Тут можно читать онлайн Анатолий Железный - Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.88/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Анатолий Железный - Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине краткое содержание

Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине - описание и краткое содержание, автор Анатолий Железный, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Украинский язык — один из древнейших языков мира… Есть все основания полагать, что уже в начале нашего летосчисления он был межплеменным языком» («Украинский язык для начинающих». Киев, 1992).

«Таким образом, у нас есть основания считать, что Овидий писал стихи на древнем украинском языке» (Э. Гнаткевич «От Геродота до Фотия». Вечерний Киев, 26.01.93).

«Украинская мифология — наидревнейшая в мире. Она стала основой всех индоевропейских мифологий точно так же, как древний украинский язык — санскрит — стал праматерью всех индоевропейских языков» (С. Плачинда «Словарь древнеукраинской мифологии». Киев, 1993).

«В основе санскрита лежит какой-то загадочный язык «сансар», занесенный на нашу планету с Венеры. Не об украинском ли языке идет речь?» (А. Братко-Кутынский «Феномен Украины». Вечерний Киев, 27.06.95).

Смешно? Нет — горько сознавать, что вот таким «исследованиям» придаётся государственная поддержка украинских властей. Есть, разумеется, на Украине и серьезные филологические работы. Но, как мы увидим далее, они по своей сути мало чем отличаются от утверждений вышеприведенных авторов, так как основаны на абсолютно бездоказательном утверждении о широком распространении украинского языка уже во времена Киевской Руси.

Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анатолий Железный
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мы заявляем: на территории Украины происходит целеустремленное, планомерное ущемление прав русского и русскоязычного населения — составной части народа Украины. Постепенное уничтожение русского языка и культуры на Украине сделает их недоступными не только для русских, но и для украинцев.

Опошляется национальное сознание путем принудительной и обвальной, фактически насильственной украинизации, невзирая на то, что русский — родной язык для 2/3 населения Украины.

Основной упор делается на сферу дошкольного воспитания, начального и среднего образования. Расчет здесь прост: после «изъятия» русского языка из системы образования Украины люди вынуждены будут учиться только на государственном языке.

Так, в начале сентября 1997 года, давая интервью радиостанции «Свобода», начальник Управления образования Киева пан Жебровский хвастал, что в 1997/98 учебном году в Киеве, благодаря титаническим усилиям возглавляемого им ведомства, пока осталось 20 русских школ.

А вот какая картина в целом по Украине: из 21 тысячи общеобразовательных школ, существовавших на начало 1998/99 учебного года, только в 3 тысячах обучение происходило на русском языке. Именуются эти школы «украинскими школами с русским языком обучения».

Еще хуже положение в Киеве, где на 01 сентября 1998 г. осталось всего 17 школ (по официальным данным), в которых обучение, пока еще, ведется на русском языке. При этом, в предыдущие годы соотношения количеств русских и украинских школ были таковы: в 1990 г. — 126 украинских и 155 русских, в 1991 г. — 135 украинских и 129 русских, в 1992 г. — 154 украинские и 72 русские, в 1993 г. — 289 украинских и 39 русских, в 1994 г. — 306 украинских и 35 русских, в 1997 г. — 360 украинских и 18 русских, что составляет менее 5 % от их общего числа. Количество же детей, принятых в 1-й класс с русским языком обучения, в 1997/98 учебном году составило менее 9 %, в 1998/99 учебном году — 5,7 % (около 1,4 тысячи) от всех первоклассников. Детских дошкольных учебных заведений (детских садов) — ни одного. При этом русские в Киеве составляют более 22 % населения.

Как осуществляется политика насильственной украинизации, можно увидеть на таком примере: в 1997 году, невзирая на протесты родителей, были насильственно переведены на украинский язык обучения школы № 119 и № 213 в Ватутинском р-не г. Киева. В мае 1997 года родители, чьи дети учатся в СШ № 119, обратились с коллективным ходатайством в Главное управление народного образования г. Киева с просьбой не запрещать прием в 1-е классы с русским языком обучения. Вскоре последовала реакция властей: 19 мая, по инициативе администрации СШ № 119, состоялась встреча группы родителей с представителями Управления народного образования Ватутинского района г. Киева и Киевского Главного управления народного образования. После того, как нескольким родителям была дана возможность высказать свои предложения и пожелания, слово взяла пани Крыжановская — ведущий инспектор Главного управления образования Киева. В своем выступлении вышеупомянутая пани сделала акцент на том, что она «как официальное лицо — представитель государства приехала разъяснить родителям законы Украины». По ее словам, согласно статье 10 Конституции Украины государство обеспечивает приоритетность украинскому языку, предоставив полную государственную поддержку украинским школам и классам.

«… Пусть Россия вам строит школы, обеспечивает их учебниками и учителями, поддерживает материально, как это делает Израиль».

Замечания родителей, что они как законопослушные граждане Украины, на основании украинских законов и международных норм, имеют право выбирать для своих детей язык обучения, во внимание приняты небыли.

«… Если Ваши дети будут учиться в украинских школах, на украинском языке, — им будут открыты все пути для полной реализации их возможностей: учеба в вузах, должности на госслужбе, престижная работа. Если же Вы добьетесь, чтобы Ваши дети получили образование на русском языке — на Украине у них будущего нет.

В России не открываются украинские школы, поэтому Вам должно быть совестно требовать для своих детей возможности получить среднее образование на русском языке».

Вот какими аргументами «переубеждают» родителей украинские чиновники. Письмо родителей Президенту Украины — гаранту Конституции — с просьбой защитить их права не возымело никакого эффекта: школы были переведены на украинский язык обучения.

И это происходит тогда, когда законопослушные граждане Украины платят из своих более чем скромных доходов налоги, но не могут дать своим детям образование на родном — русском языке.

Так, на деньги тех же русских и русскоязычных граждан Украины, из государственного бюджета осуществляется финансирование борьбы с русским языком.

При поступлении учащихся в 1-е классы от родителей намеренно скрывается их право выбора русского языка обучения и возможность (при наличии определенного количества заявлений) открывать классы с русским языком обучения. А это можно квалифицировать как грубейшие нарушения Всеобщей Декларации Прав Человека, Конвенции прав ребенка (принятой ООН в 1989 году и ратифицированной Украиной 27 февраля 1991 г.), нарушение статьи 10 Конституции Украины, статьи 25 Закона Украины «О языках» и других документов.

Трагичное положение сложилось и с изучением русского языка. Так, в школах с русским языком обучения в 10-м и 11-м классах на его изучение отводится всего 30 часов. В школах с украинским языком обучения изучение русского языка исключено с 1-го класса, хотя в средних классах русский язык пока еще изучается: в 5-ом — 1 час в неделю, в 6-ом — также 1 час, в 7-ом — 2 часа. В новом, 1998/99 учебном году, в этих школах отменяется преподавание русского языка в 10-х классах, и это несмотря на то, что дети учили русский язык предыдущие на протяжении предыдущих 9 лет, а ведь именно в старших классах происходит обобщение изученного материала на основе возрастных особенностей школьника. Родители, которые желают, чтобы их дети изучали русский язык, могут их определить на факультатив и, естественно, за дополнительную плату.

Курс русской литературы в 86 % школ Украины изучается в переводе на украинский. В украинских школах с русским языком обучения ежегодно уменьшается количество часов, отведенных на изучение русской литературы и языка, например, в 9-х классах этих школ на изучение произведений Пушкина отведено всего 14 часов, Лермонтова — 5, Гоголя — 2 часа на весь учебный год.

Даже беглый взгляд на систему образования 80-х — начала 90-х годов позволяет сделать однозначный вывод, что в прошлом она была более демократичной и полнее учитывала национальные особенности и удовлетворяла духовные запросы народа Украины, чем нынешняя.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анатолий Железный читать все книги автора по порядку

Анатолий Железный - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине отзывы


Отзывы читателей о книге Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине, автор: Анатолий Железный. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x