Б. Бойко - «Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г.
- Название:«Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Б. Бойко - «Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г. краткое содержание
Составление: Бойко Б.Л., канд. филол. наук, профессор, Борисов А. журналист. Адрес для связи с авторами — afgan@rus.org
«Афганский» лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 г.г. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В кишлаке нас встречают старейшины и бочата, вечно неумытые (совсем маленьких не моют вообще, согласно шариату слой грязи сохраняет от злой напасти), одетые во что попало.
[1, 125]
Бочата ругаются матом без акцента, кричат: «Русские, уезжай домой».
[1, 49]
бочка
помещение цилиндрической формы, используемое для жилья в походных условиях
В бочках (такие вагончики) живут большие звезды, не ниже майора.
[1, 65]
Поставить, например, «бочки» (компактное, но и довольно комфортабельное походное жилье), …
[2, 6]
брат, братан, братишка, братуха
обращение солдата к своему товарищу, вежливое обращение к незнакомому солдату
Друг друга мы по имени никогда не называли, всегда говорили либо «братан», либо «братишка».
[2, 29]
— Гони, братан, гони! — бормотал он, и шофер, сжав судорожно руль, гнал вовсю.
[22, 82]
Слышишь, братишка, с земли не подняться мне вновь: Серые скалы окрест залила моя кровь.
[23, 8]
Сережа стал кричать: «Пристрели меня, Коля, пристрели, братуха, мне не жить!»
[2, 30]
братва, братцы
обращение солдата к своим товарищам
Просыпался и снова думал: почему бы властям не сказать нам всю правду? Мол, так и так, братва, нужно захватить Афган. Все ясно и понятно. Так нет, обманули нас, своих же солдат, крутят нами, как игрушками, а мы дохнем, как мухи.
[3, 170]
Нет, братцы, что-то тут не так. Ну и вляпались же мы!
[3, 18]
братский
~ая могила укрытие в виде щели, отрытой в земле
Я вырою щель… У меня быстро получится… Мы называли их братскими могилами…
[1, 4]
БРДМ [бэ-эр-дэ-эм]
боевая разведывательная дозорная машина
Перед палаткой уже стоят две БРДМ (боевые разведывательные машины), двухшереножный строй солдат.
[8, 36]
бронегруппа
1.
группа из нескольких бронетранспортеров, боевых машин пехоты
В районе кишлаха Хинджан фугас, подложенный душманам, взорвался под колесами БТР, который перевернулся и после взрыва боеприпасов начал гореть. Прибывшая на место происшествия бронегруппа обнаружила трупы двух членов экипажа. Третьего искали долго…
[15, 21]
Мы бронегруппа почти Два боевых бэтээра
Здесь в одиночку идти Самая крайняя мера.
[8, 355]
2.
группа бронетранспортеров, танков, боевых машин пехоты, образующая опорный пункт, из которого осуществляется руководство боевыми действиями подразделений
— Насколько я знаю, сухпай у вас должен кончиться. Завтра с утра идут на бронегруппу за продуктами. Будем есть горячее из полкового котла… Сам следить буду, чтобы не одни молодые каждый день на бронегруппу ползали…
[19, 56]
А утром поступил приказ сниматься с горы и идти на бронегруппу в Анаву, а оттуда с «броней» продвигался вдоль реки вглубь ущелья.
[19, 62]
бронетюфяк
бронежилет
Каждый из нас потащит на себе сегодня ночью до шестидесяти килограммов: патроны для автомата, бронежилет (а попросту — бронетюфяк), спальник, ватный бушлат, боекомплект для гранатомета, дополнительная пулеметная лента, сухпаек, автомат, две фляги с водой, нагрудник с шестью магазинами, осветительные и сигнальные ракеты, пирофакел…
[3, 55]
броник
1.
бронежилет
Родился у нас свой жаргон: … броник — бронежилет…
[1, 80]
Гроздь прижавшихся друг к другу солдат облепила башню… Все в брониках.
[3, 246]
2.
бронетранспортер, боевая машина пехоты
Внутри командирского «броника» было тесно, местность просматривалась плохо, руководить боем становилось труднее.
[15, 7]
броня
1.
бронетранспортер, боевая машина пехоты
Наши две брони движутся медленно, не более 25 километров в час.
[3, 26]
Николай выставил над «броней» панаму — молчание. Душманская засада покинула позиции. Что же делать, принялись за ремонт. Сняли гусеницы, подождали танк-тягач и на катках поволокли «бээмпэшку» в расположение…
[39, 99]
2.
мотострелковые и танковые подразделения
«Броня», то есть наземные подразделения на танках, бронетранспортерах, боевых машинах пехоты, в лучшем случае прибудут сюда минут через сорок.
[20, 14]
Снимки изучили, вышли в засаду ночью четырьмя группами. И с наступлением рассвета услышали звук моторов. Это пошла наша броня, пошли афганцы.
[2, 165]
брюшнячок
брюшной тиф
Я работала врачом-бактериологом в инфекционном госпитале. У меня на языке вечно было одно: брюшнячок, гепатит, паратиф.
[1, 89]
БТР [бэ-тэ-эр]
бронетранспортер
Я влез в БТР и закрыл за собой люк, чтобы капли дождя не попадали внутрь.
[3, 36]
Солдат соскочил с БТРа и снял трос. Водитель сдал чуть назад.
[3, 166]
Механик-водитель утопил акселератор, и наш БТР с ревом попер в гору. …Броня уверенно карабкалась по льду все выше и выше.
[3, 143]
бункер
землянка, укрытие от огня
…В некоторых лагерях есть между палаток землянки, их часто называют бункерами.
[8, 112]
бур, буровка
английская дальнобойная винтовка марки «Бур»
В их руках были лишь древние буры — еще со времен британского нашествия. Другого оружия в 83-м [в 1983 году — сост.] у них не было. Представляешь, кремниевые буры — против танков, вертолетов и самолетов.
[3, 164]
Долго спускались, наконец нашли раненого душмана — ноги у него были перебиты, рана в боку. Бура не было видно, только патроны.
[2, 244]
Мрачный бритый басмач навскидку ударил из «буровки» по мелькнувшей в окне фигуре…
[11, 87]
бурбахайка, бурбухайка
см. барабухайка барабухайка, барбухайка (см. также бурбахайка, бурбухайка, бурубухайка бурбахайка, бурбухайка см. барабухайка Мимо пыхтели расписанные узорами афганские «бурбахайки». Забитые ящиками, мешками, бревнами, они натужно заползали на гору… [19, 28] …афганские грузовые машины под очень точным названием бурбухайки. Именно бурбухайки: бур — значит, бурчат, бу — буйство красок, света, украшений; хайки — значит, движущиеся. Слово это чисто афганское и перевод совсем другой, но мы так воспринимали смысл этого названия. [2, 35–36] ) афганский большегрузный автомобиль, предназначенный для перевозки людей и грузов Между «Уралами» вклинились четыре афганских грузовика, два с высокими будками, красиво расписанные орнаментом, увешанными кистями и колокольчиками. Символические знаки, надписи (цитаты из Корана), подвески должны, по поверью помогать водителю, отпугивая горных духов и оберегать от недоброго глаза. Это частные автомобили, «барабухайки» — так с добродушной иронией окрестили их военные водители. [10, 289] Когда все кончилось, первая рота принялась эвакуировать убитых и раненых. Их отправляли на барбухайках. [3, 231] — Грабанули небось «барбухайку», а добычу не поделили. [8, 291]
Интервал:
Закладка: