Джина Каро - Английский для наших

Тут можно читать онлайн Джина Каро - Английский для наших - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Английский для наших
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джина Каро - Английский для наших краткое содержание

Английский для наших - описание и краткое содержание, автор Джина Каро, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Это издание уникально. С первых же страниц вы заметите, каким простым и приятным может стать изучение английского языка. И мы надеемся, что с помощью наших книг вы сможете самостоятельно его освоить.

Английский для наших - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Английский для наших - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джина Каро
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"Waiter!"

"Yes, sir."

"What's this?"

"It's bean soup, sir."

"No matter what it's been. What is it now?"

Глава 4. Предлоги

4.1. Глагол плюс предлог

We will go to the wood , says Robin to Bobbin , We will go to the wood , says Richard to Robin , We will go to the wood , says John all alone , We will go to the wood , says everyone.

Nursery Rhymes

Начнем с тех предлогов, которые зависят от глаголов. Некоторые глаголы, как мы уже знаем, требуют своих собственных предлогов. Лучше так и учить глагол вместе с предлогом, как уже известные нам

to look at - смотреть на ( кого , что ), to look for - искать ( кого , что ), to look after - присматривать за ( кем , чем ) .

К сожалению...

Когда студенту Х наконец удается выучить эти глаголы с предлогами, у него возникает иллюзия, что без предлогов эти глаголы вообще не употребляются:

What are you doing? - I'm looking at . Что ты делаешь? - Смотрю. What is he doing? - He is waiting for . Что он делает? - Ждет.

Фокус... (8)

...заключается в том, чтобы понять, что глагол сам по себе никаких предлогов не требует. Они появляются только тогда, когда мы хотим к глаголу приделать существительное (или местоимение, что в данном случае одно и то же). Вот тогда мы вспоминаем, какого предлога требует глагол, и присобачиваем к нему существительное (в качестве члена предложения оно будет называться дополнением ) с помощью этого предлога:

What are you doing? - I am looking.

What are you looking at? - I'm looking at the picture.

What is he doing? - He is waiting.

Who is he waiting for ? - He is waiting for you.

At и for после глаголов (соответственно) to look и to wait появились только из-за того, что нам нужно было приделать к этим глаголам дополнения: the picture и you.

Существуют специальные, самые зловещие глаголы, в которых ошибаются все поголовно (если вдруг окажется, что вы этого не делаете, можете по праву собой гордиться).

1. to ask

Вот вам целый букет.

I asked for my mother, "Can I help you?"

She is asking to him about her child.

She came up to him and asked him about a cigarette.

He asked her about help.

С первыми двумя предложениями все ясно. Нужно просто выучить, что в значении "спрашивать ( кого ?)" глагол to ask не требует никаких предлогов:

I asked my mother , "Can I help you?"

She is asking him about her child.

У The Beatles есть песня, которая так и называется - "Ask Me Why":

Ask me why,

I'll say I love you

And I'm always thinking of you.

Почему студент Х все время норовит поставить что-нибудь между to ask и его дополнением, рационально объяснить нельзя. Это происходит от страха говорить на чужом языке и от уверенности, что в английском языке все не так, как в русском (которая прекрасно уживается с уверенностью, что в английском языке все точно так же , как в русском, - см. ниже о глаголах to need , to happen , to follow , to pay attention и так далее). В третьем и четвертом предложениях to ask употреблен в значении "попросить что-то дать" и требует вовсе не предлога about , а предлога for :

She came up to him and asked him for a cigarette.

He asked her for help.

He путайте эти предлоги. Не asked her about help еще могло бы означать "он спросил ее, как там обстоят дела с помощью", то же самое "Она подошла и спросила его о сигарете". В случае определенных контекстов, " < текст отсутствует > но обещанной помощью" или "она подошла к следователю и спросила о сигарете, найденной на месте преступления". Но у вас пока получилось:

Она подошла и спросила о какой-нибудь ( любой ) сигарете;

Он спросил, как обстоят дела с какой-нибудь ( неизвестной ) помощью, что напрочь лишено смысла.

to ask smb about smth - спрашивать кого-то о чем-то.

to ask smb for smth - просить кого-то что-то дать, оказать (помощь) или предоставить (транспортное средство и т. д.):

I wanna find some answers

I wanna ask for some help .1

__________________1. Real World by Bruce Springsteen.

to ask smb to do smth - просить кого-то что-то сделать:

And when I ask you to be mine You're gonna say you love me too.1

She asked me to stay and she told me to sit anywhere.2

2 и 3. to comeи to go

( а заодно и слово home, которое не глагол , но которое тоже нужно рассмотреть )

Здесь есть несколько тонкостей. Прежде всего, если эти глаголы отвечают на вопрос куда ?, то они требуют предлога to.

This happened once before

When I came to your door

No reply.3

When I get to the bottom I go back to the top of the slide.4

Все без исключения об этом помнят, если их прямо спрашивают: " Какого предлога требуют to come и to go?!" При этом в речи все студенты Х упорно говорят in вместо to.

(На вопрос откуда ? эти же глаголы требуют предлога from. И, странное дело, в этом никто никогда не ошибается. На всякий случай пример:

We come from the land of the ice and snow From the midnight sun where the hot springs blow.5)

1. I Should Have Known Better by The Beatles.

2. Norwegian Wood by The Beatles.

3. No Reply by The Beatles.

4. Helter Shelter by The Beatles.

5. Immigrant Song by Led Zeppelin.

Вот очень яркие примеры, где этот to так и выпирает:

Do what you want to do

And go where you're going to

Think for yourself 'cause I won't be there with you.1

Doesn't have a point of view,

Knows not where he's going to

Isn't he a bit like you and me?2

Но вот, предположим, студент Х проявил упорство в мурлыкании этих песен (см. предыдущую главу) и перестал забывать про предлог to после этих глаголов. Что происходит немедленно вслед за этим? Да то, что студент Х лепит этот предлог после to go и to come (на вопрос куда ?), не обращая внимание на то, что там стоит дальше:

I go to there ;

Come to here ;

I am going to away :

I am not going to anywhere ;

и даже если он не говорит этого, вот что он говорит непременно:

I go to home .

I came to home .

В случаях с there , here , away и anywhere ему еще можно объяснить, что это наречия , а перед ними предлог to не ставится, потому что ни перед какими наречиями он не ставится никогда:

1. Think for Yourself by The Beatles.

2. Nowhere Man by The Beatles.

I think I'm gonna be sad I think it's today The girl that's driving me mad Is going away .1

Ain't no reason to go up , ain't no reason to go down ,Ain't no reason to go anywhere .2

Но случай со словом home куда хуже. Поди объясни студенту X, что это - тоже наречие. А между тем, как говорят в известной петербургской телепередаче "Блеф-клуб", это правда. Когда слово home переводится на русский язык не как "дом", а как " дома " ("сижу дома ", "он сейчас дома ?", "меня не будет дома ") или " домой " ("пошел домой ", "шли бы вы домой ", "пойду-ка я домой "), - это самое настоящее наречие. Поэтому никаких предлогов к нему не нужно присобачивать. Об этом нам говорит, например, знаменитый лозунг:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джина Каро читать все книги автора по порядку

Джина Каро - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английский для наших отзывы


Отзывы читателей о книге Английский для наших, автор: Джина Каро. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x