Джина Каро - Английский для наших
- Название:Английский для наших
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джина Каро - Английский для наших краткое содержание
Это издание уникально. С первых же страниц вы заметите, каким простым и приятным может стать изучение английского языка. И мы надеемся, что с помощью наших книг вы сможете самостоятельно его освоить.
Английский для наших - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я не буду, с вашего позволения, помещать схему гортани в разрезе, так как сильно сомневаюсь, чтобы кто-нибудь когда-нибудь понял, что изображено на подобных картинках. Задача этой главы, строго говоря, состоит не столько в том, чтобы научить вас произносить те или иные звуки, сколько в том, чтобы развенчать некоторые предрассудки и тем самым облегчить вам самостоятельное овладение фонетикой.
К сожалению отсутствие шрифта для написания транскрипций не позволяет нормально выложить следующие 17 страниц книги в сеть. Вернее он у меня есть, но он не загружается в программы для редактирования HTML, а возможно я не знаю как это делается.
Предрассудок номер один
Звук [о] (в словах got, hot, cop, etc.) - это "о".
Вот типичный диалог со студентом X:
Студент X : And then I get... Ой, нет. Как вторая форма от get?..
Джон : Got.
Студент Х ( ошарашенно ): Что?!
Джон : Got.
Студент Х ( растерянно ): "Гат"?.. ( Догадывается. ) А, "гот"!
Что его так напугало? Звук [э]. Вы знаете, на что он больше всего похож? Если вы иногда слышите американскую речь, то вы правильно ответите на этот вопрос. Звук [э] больше всего похож на очень открытое русское "а". Но никак не на "о". Посмотрите какой-нибудь фильм зарубежного производства, там кто-нибудь непременно крикнет "Stop it!". Вот и послушайте, как будет звучать это stop , а если получится - то и еще какие-нибудь узнаваемые слова, вроде impossible , cop , doctor или того же got.
Один мой студент упорно говорил "гот", "хот" и "импоссибл", но зато делал великолепное [э]в слове coffee. Однажды он открыл мне свою тайну: оказывается, у него две недели жила американка, которая каждое утро требовала кофе, и это было единственное слово, которое он понимал в ее речи. Так он это слово и запомнил, с хорошим звуком [э]- почти как очень открытое русское "а".
В действительности это, конечно, не совсем русское "а". Но рот надо открывать широко.
После того, как вы с помощью телевизора, магнитофона или видео уяснили себе, как звучит слово got (или stop , или impossible ), посмотрите на такой список:
got ( вторая форма глагола get )
lock ( замок )
collar ( воротник )
сор ( полицейский )
hot ( горячий )
dock ( пристань )
dog( собака )
rob ( грабить )
robber ( грабитель )
lost ( вторая/третья форма от глагола to lose )
Во всех этих словах произносится такой же гласный звук, как в слове "stop".
Интересно, думает студент X,если это "о" - это не "о", а "а" ("Не совсем "а"! - напомню я. - Внимательно слушайте настоящих американцев!"), то что же делать с теми словами, в которых как раз должно звучать "а"?
Посмотрим теперь на такой список:
gut ( кишка )
luck( удача )
color ( цвет )
сuр ( чашка )
hut ( хижина )
duck ( утка )
dug ( вторая форма от глагола dig )
rub ( тереть )
rubber ( резина )
lust ( страсть , вожделение )
Предрассудок номер два
Гласный звук [ u ] в вышеперечисленных словах - это "а".
Ох, нет. Как раз тот звук, который в транскрипции обозначается "домиком" - вот он-то ближе к русскому "о". Во всяком случае, он куда ближе к "о", чем звук в слове got.
Все с ног на голову. "О" - это "а", но зато "а" - это "о".
Снова предлагаю: посмотрите телевизор. Прямо сейчас. В зависимости от того, что там идет, ищите одно из двух ключевых слов:
а) Идет кино про любовь. Ищите слово love , оно будет часто повторяться.
6) Идет боевик. Ищите слово, прошу прощения, fuck. Оно будет Повторяться еще чаще.
Гласный звук, который вы услышите, будет очень невразумительным, нечто вроде русского "о", сказанного с закрытым ртом. А вот на что он похож меньше всего, так это на "а".
В некоторых современных словарях уже вообще отказались от "домика" в качестве знака транскрипции, и вместо "домика" они изображают [ э]; Узнаете? Такой же знак, как в конце, например, слова mother.
И о чем это говорит? Да о том, что в слове mother в обоих слогах - один и тот же звук. То же самое, например, в слове summer. Единственная разница в том, что тот, который вы привыкли воспринимать как "а" и обозначать домиком, стоит под ударением.
Попробуйте теперь прочитать эти слова попарно, держа в голове, что у слов слева такой же гласный, как в слове stop , а у слов справа - такой же, как в слове love.
stop
love
got
gut
hot
hut
collar
color
dock
duck
cop
cup
lock
luck
dog
dug
rob
rub
robber
rubber
lost
lust
рот широко открыт , и получается хороший о т крытый звук
рот почти закрыт , и звук получается нео т четливый , напоминает конец слова mother , тол ь ко без " р " и под ударен и ем
Понимаете, в чем соль? Если вы произносите слово got через русское "о", как вы привыкли это делать, то у вас получается звук, хотя и не существующий в английском языке, но все-таки более близкий к "кишке" ( gut ), чем к глаголу to get во второй форме. То же самое, например, со словом "полицейский" (сор), вместо которого у вас отчетливо слышна "чашка" ( сир ), и с грабителем (robber), вместо которого - то ли резина, то ли вообще презерватив (rubber).
Теперь еще раз посмотрим на эпиграф. Казалось бы, в свете только что прочитанного, ничего страшного не прозвучало: в русском слове "факт" звучит "а", в то время как в нецензурном английском - непонятный закрытый звук, ближе к "о". Но не тут-то было. В действие вступают три фактора: во-первых, вы иностранец, и носители языка не ожидают от вас идеального произношения; во-вторых, в слове "факт" сильно выпирают характерные согласные звуки; в-третьих, звука, аналогичного русскому "а" в односложных словах в английском языке тоже нет. В итоге действия всех трех факторов результат получается однозначный- тот, который описан Довлатовым.
Итак, нужно запомнить, что в словах
facsimile
factory
fact
faculty
factor
fax
следует стараться очень четко артикулировать звук [ ае] - такой же, как в слове cat. Во избежание недоразумений.
Во. избежание еще худших недоразумений тот же самый звук [ае] должен звучать и в словосочетании can't : [k aent].
Звук [ ае] делается так: вы упираете кончик языка в нижние зубы, открываете рот очень широко - как будто собираетесь зевать - и произносите нечто среднее между "а" и " э". Непонятно? Разумеется. Постарайтесь услышать (в фильмах, песнях и так далее) слова bad , had или sad - у них достаточно высокая частотность. И не путайте слова, в которых должно звучать [ аe], со словами, в которых должно звучать более или менее нормальное "э":
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: