Джина Каро - Английский для наших
- Название:Английский для наших
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джина Каро - Английский для наших краткое содержание
Это издание уникально. С первых же страниц вы заметите, каким простым и приятным может стать изучение английского языка. И мы надеемся, что с помощью наших книг вы сможете самостоятельно его освоить.
Английский для наших - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
4. Суффиксы - ous - , - able и - ate - имен прилагательных
Почему-то студент Х очень любит на них напирать. При этом -ous он произносит с завыванием, -able- как [eibl], a -ate- - как [eit]. В действительности эти суффиксы не стоят под ударением, и поэтому произносятся очень ненавязчиво:
-ous- - как безударное [эs]: dangerous , frivolous , ominous , luminous. Наконец, continuous.
-able- - как безударное [эbl]: capable , sep arable , movable , respectable.
-ate- - как безударное [it]: delicate , sepa rate , approximate , immediate.
Такое же произнесение этих суффиксов сохранится, если вы сделаете из этих прилагательных наречия: dangerously , frivolously , ominously , luminously , delicately , separately , approximately , immediately.
А глаголы, наоборот, произносятся именно так, как студент Х норовит произносить прилагательные с суффиксом - ate- , то есть через [eit]: to approximate , to separate.
5. Слова, существующие в русском языке
Мы хорошо знаем, что абсолютное большинство слов английского языка читаются не по правилам, а так, как исторически сложилось. Поэтому обычно все студенты внимательно смотрят на транскрипцию. Однако когда им встречается слово, похожее на русское, они так радуются, что читают его тоже словно по-русски.
Вот список самых зловещих из подобных слов. Посмотрите транскрипцию в словаре сами и убедитесь: внешнее сходство не должно заслонять принципиальное фонетическое различие.
antibiotic, biography, biology и все с корнем -bio-
budget
cousin
cowboy
crisis
firm
micro- (microwave, microscope, microorganism, microphone, etc.)
process
psych- (psychiatrist, psychology, psychoanalist, etc.)
vacuum
zoo
Особенно поучительно то, что происходит со словом "процесс". Вроде бы все знают, что в английском языке нет звука [tz]. Но все норовят произнести "process" именно через русское "ц".
Некоторые слова студенты, наоборот, стремятся исказить так, чтобы они ничем не напоминали соответствующие русские. В наибольшей степени это относится к словам "суп", "рубль" и "группа": soup , rouble , group. Все эти слова читаются через [v:], а не через [эu] или [л].
6.Буква h
Она не всегда читается в начале слова.
В частности, она не читается в словах:
hour ( и все его производные : hour-glass, hourly, etc.)
honor (honest, honesty, dishonest, etc.)
heir (heiress, heirdom, etc.)
Вы не знаете этих слов? Тогда не учите их.
7. Сочетание - аи -
Все помнят, что это [э],пока дело не доходит до таких слов, как author , automatic , sauce , august , automobile и других, которые имеют несчастье в русском языке произноситься через "ав-" или, как в случае "соуса", через "оу". Все эти слова в английском языке произносятся по правилам, то есть через [э].
8. Слова, которым не повезло
То есть на них падает наибольшее число фонетических ошибок.
Во-первых, это слова, похожие между собой.
Например, walk и work. Ну никак не разобрать, работаете вы или гуляете. Первое слово читается через известный нам звук [э], а второе - мало того, что через [э], так еще и [r] там есть.
Или четыре близнеца: медведь, пиво, птица и борода.
Вот вам головоломка: поставьте эти четыре слова во взаимно-однозначное соответствие со следующими четырьмя:
beard, bear, bird, beer.
А теперь со следующими четырьмя, записанными в фонетической транскрипции:
['biэr], ['bierd], ['bеэг], [bзrd].
Интересно, что у вас получилось. Правильный ответ такой: если мы пронумеруем русские слова:
(1) медведь,
(2) пиво,
(3)птица,
(4) борода,
то порядок английских слов такой:
4, 1,3.2,
а фонетической транскрипции - такой:
2,4, 1, 3.
Не повезло также словам "перец" и "бумага" . Что из них pepper , а что paper? И какова разница в их произношении?
А чем (фонетически) отличается "дядя" ( uncle ) от "щиколотки" ( ankle )?
А слово quite (вполне) от слова quiet (тихий, спокойный)?
А слово low (низкий) от слова law (закон)?
А слово staff (штат, персонал) от слова stuff (вещество, материал)?
Ответьте на эти вопросы самостоятельно и в дальнейшем не путайте эти слова. Для этого составьте с ними (обязательно сами и обязательно вслух) как можно больше предложений, где эти слова сталкивались бы друг с другом. Например, "Мой дядя сломал щиколотку", "Сколько щиколоток у вашего дяди?" и так далее.
Следующей группе слов не повезло по неизвестным причинам. Просто так уж вышло: большинство студентов произносит их неправильно. Вот они, бедняги:
- also (особенно ему достается от тех, кто ранее учил немецкий язык);
- blood (все почему-то произносят его через "у". Вспомните хотя бы о капитане Бладе из далеких детских лет);
- climb (почему-то именно это слово вызывает искушение прочитать его так, как оно пишется);
- catch (вызывает иррациональное желание сказать "коч". Наверное, потому, что его вторая форма - caught. Кстати, как она читается?);
- clothes (один мой студент упорно говорил "клувз". А вы, интересно, что говорите?);
- daughter (студент Х знает либо как оно пишется, либо как оно читается. Обеих премудростей сразу не постиг почти никто);
- eight (его все стремятся произнести со звуком ч на конце. Но тогда выходит не цифра "8", а название буквы h );
- famous (у этого слова нету никакого t на конце!);
- height (подсказываю: оно произносится не так, как eight , и не так, как weight );
- idea и ideal (это трехсложные слова с ударением на втором слоге);
- island (вспомните название штата Род-Айленд);
- key (нет, не "кей"!);
- south (рифмуется со словом mouth ) .
Выберите из этого списка те слова, в произношении которых вы не уверены, и проверьте себя по словарю. Разумеется, если здесь есть слова, незнакомые вам, не лезьте за ними в словарь. Проигнорируйте их. Мы же знаем: не нужно учить ничего лишнего.
А вообще, конечно, фонетике надо учиться с преподавателем. Как и всему остальному. Здесь перед нами возникает вопрос, на который мы отвечаем в следующем разделе.
Advice is seldom welcome; and those-who want it the most always like it the least.
Earl of Chesterfield
3. Как выбирать преподавателя
Wisdom comes by disillusionment.
George Santayana, Reason in Common Sense
Все согласятся, что лучше всего учить иностранный язык с преподавателем. Но на рынке их так много, что студент Х вполне может стать легкой добычей шарлатана. Чтобы этого не произошло, он должен руководствоваться некоторыми простыми правилами.
1 этап
Многое можно почерпнуть из текста рекламного объявления. Если вам
а)обещают английский язык на блюдечке с голубой каемочкой за срок меньше чем полгода (ну так уж и быть, три месяца. Хотя этого мало);
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: