Борис Казанский - В мире слов

Тут можно читать онлайн Борис Казанский - В мире слов - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Авалонъ, Азбука-классика, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    В мире слов
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Авалонъ, Азбука-классика
  • Год:
    2008
  • Город:
    СПб
  • ISBN:
    978-5-903605-16-3, 978-5-352-02279-5
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Борис Казанский - В мире слов краткое содержание

В мире слов - описание и краткое содержание, автор Борис Казанский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книге, написанной известным филологом, в популярной форме рассказывается, как возникает речь, как мы учимся говорить, каким количеством звуков обходимся, какие образы возникают в нашем сознании, когда мы произносим слова. Идет также речь о происхождении слов. Материалы, подобранные со знанием дела, подаются в живой манере, они интересны н доступны пониманию массового читателя.

В мире слов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

В мире слов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Борис Казанский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Карты были изобретены во Франции и, естественно, сохранили некоторые французские наименования, например, валет(слуга), дама, пики, трефы(клевер), тасовать(складывать в кучу), пасовать(проходить мимо), пасьянс(терпение), марьяж(свадьба), онёры(почести), ренонс(отказ), Ремиз(запас), преферанс(предпочтение), партнёр, ва-банк(по-французски va banque).

Франция дала миру также ряд разнообразнейших вещей, сохранивших свои названия, — абажур, кастет, бильярд, бинокль, брикет, экран, рулетка, рулони рулет, планшет, клише, жетон, шарабан, рессора, велосипед, дирижабль, шасси, шоссе, бюро, домино, бланк, блокнот, альбоми др. и много слов общего значения, как режим, резерв, ресурс, результат, стаж, контроль, инженер, лимит, шеф, рантье, рента, квартираи т. д.

Французской революции 1789 года Европа обязана терминами комиссар, патриот, декрет, гильотина, эшафот, террор, эмигранти названиями единой системы мер — метр, сантиметр, километр, грамм, килограмм(сокращенно кило), тонна(буквально бочка), литр, гектар,а также декада.Несколько важных политических терминов тоже созданы были во Франции: буржуа(буквально горожанин), буржуазия, парламент, баллотировать, репрессии, саботаж(буквально сапожная работа— иронически, как наше «эх ты, сапожник») в смысле «небрежная работа», одна видимость работы.

Наконец, французскому же языку обязаны все европейские языки такими незаменимыми выражениями, как наивный, серьезный, солидный, массивный, эластичный, шокировать, резон, сенсация, шарм, апломб, шантаж, сеанс, протеже, авантюра, визави, афера, мираж, кошмар, пари, бонна, лояльный.

В голландском павильоне больше всего морских терминов, особенно для парусного судоходства. Это естественно. Маленькая Голландия была в XVII веке сильнейшей морской державой; она оспаривала у Англии первенство на море и соперничала с ней в колонизации Америки, Индии и островов Тихого океана.

Петр I потому и отправился в Голландию учиться кораблестроению, что хотел получить эти знания из лучших рук. Понятно, что голландские слова занимают до сих пер большое место в морском словаре Европы. Таковы борт, бушприт, ванты, рангоут, рея, трюм, кабель, трос, брезент, лот, каюта, кильватер, ватерлиния, люк, койка,а также верфьи гавань, юнга, матрос, боцман, лоцман, каптенармус, шкипер, буксир, бот, шлюп, швартовать, галс, аврал, лавировать, дрейф, дамба, кран, залп, крейсер.

Кроме морских терминов, еще кое-какие голландские слова вошли в общий обиход, как гугеноты(французские протестанты), макрель(рыба), лотерея, матрац,а у нас еще статский, лиф, лацкан, картузи швабра.В голландской форме к нам пришло кофе— слово арабское, ситец— слово индийское, и апельсин,что буквально китайское яблоко.

Из английских слов, кроме технических, большое место в общеевропейском словаре занимают спортивные термины — спорт, чемпион, рекорд, бокс, теннис, футбол, волейбол, гольф, гол, нокаут, старт, кросс, гейми т. п. Названия нескольких блюд английского происхождения стали также всеобщими — ростбиф, бифштекс, пудинг, кекс,а также виски(слово кельтское) и портер.Известны также и некоторые английские породы собак, как пойнтер, сеттер, бульдог, фокстерьер, спаниель(буквально испанский),а с ними распространились и собачьи команды: даун(ложись), пиль(бери), соперничая с французскими куш(лежать), тубо(смирно), апорт(принеси).

Английской политической жизни обязана Европа и несколькими важными словами общего значения, как бюджет(из французского кошелек), лидер(вождь), митинг(встреча, собрание), бойкот(собственное имя), локаут(закрытие предприятия с расчетом рабочих), тред-юнион(профсоюз), агитатор— латинизм, появившийся в Англии около 1780 года в значении народного оратора, пропагандиста, но приобретшее всемирную известность в 30-х годах XIX века в применении к ирландскому члену парламента О'Коннелу, страстно боровшемуся за автономию Ирландии и за демократизацию английского избирательного права. Английского же происхождения слова комфорт, фешенебельный, вульгарный, пиджак, смокинг, фрак(с французского), вокзал, хулигани другие.

Через английский язык получили распространение и колониальные слова, например, пижама, бунгало, веранда, шампунь.

Американский павильон музея слов интересен главным образом туземными, индейскими словами. Таковы хина, какао, ананас, маис, тапиока, каучук, пума, лама, ягуар, кондор, колибри, гамак.

Все это — вещи и животные, названия которых внесены в общий фонд культуры индейцами Северной и Южной Америки.

Но не все американские предметы дошли к нам под их туземными именами. Картофель привезен в Европу из Америки. Его индейское название было потато. У нас этот овощ называется картофель,как и в Германии. Вероятно, его вводили у нас преимущественно немцы — управляющие большими имениями в первой четверти XIX века. Но картофель— не немецкое слово. Это испорченное итальянское тартуфоло(tartufolo), уменьшительное от тартуфо (tartufo), по-русски трюфель.Трюфель — ценный гриб, почти не показывающийся из-под земли; от tartufo— имя старого ханжи в комедии Мольера «Тартюф», в смысле нашего сморчок.

Так наше слово хранит на себе как бы багажные наклейки, свидетельствующие о том, что картофель пришел к нам транзитом через Италию и Германию.

Во Франции название потатобыло переиначено, не без остроумия, в пом-де-тэр(pomme de ter-re) — что буквально земляное яблоко.

Ряд индейских слов приобрел всемирную известность благодаря романтическому интересу к быту индейцев, например: томагавк, вигвам, мокасин, пирога, мустанг.Наука обязана индейцам термином тотем,важным в истории религии: тотем — это предмет (обычно животное или растение), с которым как-то магически связано благополучие рода или племени. В Америке получило новое значение слово пионер:по-французски оно значило только сапёр,отсюда человек, обрабатывающий впервые пустошь, новопоселенец, проникающий в дикие дебри, затем человек, создающий новую область деятельности, науки.

Американцы Соединенных Штатов создали тоже, помимо технических терминов, немало слов, вошедших во всеобщее употребление, как доллар, бизнес, трест, ковбой, коктейль, бостон, бекон, линчевать, гангстер, босс.Но характерно здесь отсутствие содержательных, идейных слов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Борис Казанский читать все книги автора по порядку

Борис Казанский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




В мире слов отзывы


Отзывы читателей о книге В мире слов, автор: Борис Казанский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x