Джон Лайонз - Введение в теоретическую лингвистику

Тут можно читать онлайн Джон Лайонз - Введение в теоретическую лингвистику - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство ПРОГРЕСС, год 1978. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Введение в теоретическую лингвистику
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ПРОГРЕСС
  • Год:
    1978
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Лайонз - Введение в теоретическую лингвистику краткое содержание

Введение в теоретическую лингвистику - описание и краткое содержание, автор Джон Лайонз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга известного английского ученого Джона Лайонза «Введение в теоретическую лингвистику» дает широкую картину основных направлений, бытующих в современной науке о языке, а также знакомит читателя с основными проблемами языкознания. При этом автор учитывает как положения традиционной лингвистики, так и новейшие теоретические идеи.

Книга Джона Лайонза представляет интерес для лингвистов всех профилей, а также для специалистов по психологии, социологии, вычислительной математике и другим наукам. Она может быть использована в качестве учебного пособия для филологических факультетов университетов и педагогических вузов.

Перевод с английского языка под редакцией и с предисловием В. А. ЗВЕГИНЦЕВА

Переводы: Н. Н. ПЕРЦОВОЙ (глава 1), Т. В. БУЛЫГИНОЙ (главы 2—6), Б. Ю. ГОРОДЕЦКОГО (главы 7—10 и примечания).


Введение в теоретическую лингвистику - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Введение в теоретическую лингвистику - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Лайонз
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

10.2. СИНОНИМИЯ

10.2.1. БОЛЕЕ СТРОГОЕ И БОЛЕЕ СВОБОДНОЕ ПОНИМАНИЕ «СИНОНИМИИ» *

Можно различать более строгую и более свободную интерпретацию термина «синонимия». Согласно более строгому пониманию (наиболее распространенному в современных семантических теориях), две единицы синонимичны, если они имеют один и тот же смысл. Именно об этой интерпретации синонимии будет идти речь в настоящем разделе.

Более свободную трактовку мы находим, например, в следующей цитате из «Тезауруса» Роже: «Пусть мы имеем дело со словом nice ... При нем (в указателе) мы найдем... различные синонимы, представляющие разные оттенки значения слова nice». «Синонимы», приведенные в указателе для слова nice — 'хороший, приятный, милый; любезный; изысканный', — включают слова savoury'вкусный; соленый; приятный', discriminative 'отличительный; проницательный', exact 'точный; пунктуальный; строгий', good 'хороший; полезный; искусный; добрый; любезный', pleasing 'приятный, привлекательный', fastidious 'разборчивый; тонкий, изощренный' и honourable 'честный; благородный'. Каждое из этих слов само участвует в одном из списков «синонимов» в основной части текста «Тезауруса». Например, обратившись к разделу, в котором встречается pleasing, мы находим «массив буквально десятков эквивалентов... , выражающих всевозможные оттенки значения». То же самое относится и к good, exact и т. д. Поэтому «Тезаурус» дает нам «массив сотен слов и выражений, имеющихся в нашем распоряжении для использования их вместо ... nice, с которого мы начали». В рамках более свободной интерпретации понятия синонимии все эти слова и выражения считаются «синонимичными» слову nice.

10.2.2. О ВОЗМОЖНОСТИ КОЛИЧЕСТВЕННОГО ИЗМЕРЕНИЯ СИНОНИМИИ *

Иногда высказывается точка зрения, что слова могут быть синонимичными в разной степени; любое множество лексических единиц, можно упорядочить по шкале смыслового сходства или различия, то есть, например, а и b будут тождественны по смыслу (строго синонимичны), а и с — относительно сходны по смыслу (свободно синонимичны), a и d — еще менее сходны по смыслу и т. д. На основе: этого представления в последние годы было предложено несколько) способов количественного измерения «синонимии». Мы не будем касаться здесь ни одного из этих предложений. Даже если бы было доказано, что та или иная мера смыслового сходства является эмпирически надежной (то есть, будучи применена различными учеными в, разное время, дает согласованные результаты), и даже если нам удалось бы свести вместе как более или менее «синонимичные» единицы, «эквивалентные» на основе чутья носителя языка, то и тогда осталась бы нерешенной проблема объяснения различий между «синонимами». (Стоит, пожалуй, заметить, что практическая полезность, справочных изданий типа «Тезауруса» Роже зависит от предварительного знания языка человеком, использующим такой словарь. Если он сам не может правильно разграничивать сотни «эквивалентов», предлагаемых ему для слова nice, то вряд ли можно утверждать, что он имеет их «в своем распоряжении».) Если b и с оказываются равноудаленными по смыслу от а , то из этого вовсе не следует, что они синонимичны между собой и связаны с а одинаковыми семантическими отношениями. Пусть, например, согласно одной из предлагаемых мер смыслового сходства, mother 'мать' и son 'сын' оказываются «равноудаленными» от father 'отец'. Как интерпретировать этот результат? Ясно, что слова mother и son нельзя считать синонимичными даже в «свободном» смысле. Смысловое отношение между father и mother (и с обыденной, и с научно-описательной точки зрения) отличается от того отношения, которое имеет место между father и son. Короче говоря, никакая мера относительной «синонимии» не может служить той основой, из которой выводились бы (каким-то очевидным способом) известные смысловые отношения, играющие важную роль в организации словаря.

10.2.3.«ТОТАЛЬНАЯ СИНОНИМИЯ»И«ПОЛНАЯ СИНОНИМИЯ» *

Согласно широко распространенному взгляду, если в естественных языках и существуют «подлинные» синонимы, то их число невелико. Как пишет Улльман, «почти трюизмом является положение, что тотальная синонимия встречается чрезвычайно редко, что она есть роскошь, которую язык с трудом может себе позволить». В изложении Улльмана такой взгляд покоится на двух совершенно различных критериях: «Только те слова могут считаться синонимичными, которые могут замещать друг друга в любом данном контексте, без малейшего изменения понятийного или эмоционального содержания». Два условия «тотальной синонимии», таким образом, — это (i) взаимозаменяемость во всех контекстах и (ii) тождественность понятийного и эмоционального содержания. Правомерность разграничения между «понятийным» и «эмоциональным» смыслом будет рассмотрена ниже. Пока примем это различие без доказательства.

Условие взаимозаменяемости во всех контекстах отражает распространенное мнение, что слова никогда не бывают синонимичными в каком-либо одном контексте, если они не встречаются (обладая одним и тем же смыслом) во всех контекстах. Мы уже упоминали эту гипотезу и отвергли ее (см. § 9.4.2). Подобно всем смысловым отношениям, синонимия зависит от контекста; к этому принципу мы еще вернемся. Главное возражение против определения синонимии, предложенного Улльманом (и другими), состоит в том, что рассматриваемое определение соединяет в себе два совершенно разных критерия и заранее предрешает вопрос об их взаимозависимости. Здесь удобно ввести одно терминологическое разграничение. Принимая без доказательства правомерность разграничения между «понятийным» и «эмоциональным» смыслом, мы можем использовать термин полная синонимия для случая эквивалентности как того, так и другого смысла, а термин тотальная синонимия — для тех синонимов (полных или неполных), которые взаимозаменяемы во всех контекстах. Эта классификационная схема позволяет выделить четыре возможных вида синонимии (при условии, что каждая из переменных принимает только два значения): (1) полная и тотальная синонимия; (2) полная, но не тотальная синонимия; (3) неполная, но тотальная синонимия; (4) неполная и нетотальная синонимия. Когда специалисты по семантике говорят о «подлинной» (или «абсолютной») синонимии, большинство имеет в виду полную и тотальную синонимию. Разумеется, таких синонимов в языке очень мало. В основе подобного определения лежит допущение, что полная эквивалентность и тотальная взаимозаменяемость являются по необходимости связанными величинами; польза от такого понятия «абсолютной» синонимии весьма ограниченна. Как только мы принимаем противоположную точку зрения и одновременно отказываемся от традиционного взгляда, согласно которому синонимия связана с тождеством двух независимо задаваемых «смыслов», вся проблема принимает гораздо более ясные очертания.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Лайонз читать все книги автора по порядку

Джон Лайонз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Введение в теоретическую лингвистику отзывы


Отзывы читателей о книге Введение в теоретическую лингвистику, автор: Джон Лайонз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x