Джон Лайонз - Введение в теоретическую лингвистику

Тут можно читать онлайн Джон Лайонз - Введение в теоретическую лингвистику - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство ПРОГРЕСС, год 1978. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Введение в теоретическую лингвистику
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ПРОГРЕСС
  • Год:
    1978
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Лайонз - Введение в теоретическую лингвистику краткое содержание

Введение в теоретическую лингвистику - описание и краткое содержание, автор Джон Лайонз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга известного английского ученого Джона Лайонза «Введение в теоретическую лингвистику» дает широкую картину основных направлений, бытующих в современной науке о языке, а также знакомит читателя с основными проблемами языкознания. При этом автор учитывает как положения традиционной лингвистики, так и новейшие теоретические идеи.

Книга Джона Лайонза представляет интерес для лингвистов всех профилей, а также для специалистов по психологии, социологии, вычислительной математике и другим наукам. Она может быть использована в качестве учебного пособия для филологических факультетов университетов и педагогических вузов.

Перевод с английского языка под редакцией и с предисловием В. А. ЗВЕГИНЦЕВА

Переводы: Н. Н. ПЕРЦОВОЙ (глава 1), Т. В. БУЛЫГИНОЙ (главы 2—6), Б. Ю. ГОРОДЕЦКОГО (главы 7—10 и примечания).


Введение в теоретическую лингвистику - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Введение в теоретическую лингвистику - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Лайонз
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Для настоящего изложения это различие существенно лишь постольку, поскольку оно разграничивает реальные правила грамматики (которые, как мы примем, не содержат никаких переменных) и отвлеченные характеристики формы этих правил. Другими словами,

АВ / в контексте X + ... + Y

не является правилом, но изображает целый класс правил, различающихся «значениями», которые определяются как допустимые для переменных А , В , X и У . Условия, которые ограничивают область допустимых значений переменных, были приведены выше.

6.5.3. КОНТЕКСТНО-СВЯЗАННЫЕ ГРАММАТИКИ ВКЛЮЧАЮТ В СЕБЯ КОНТЕКСТНО-СВОБОДНЫЕ ГРАММАТИКИ

Если мы добавим еще одно условие, мы сможем определить контекстно-свободные грамматики непосредственных составляющих как подклассы контекстно-связанных грамматик. Условие заключается в том, что мы не ограничиваем «значения», принимаемые

X и Y , в правилах вида

АВ / в контексте X + ... + Y .

Сначала мы разграничим в целях чисто терминологического удобства нулевое значение (Ø) и положительные значения (любое допустимое «значение», отличное от Ø, которое придается переменной). Итак, если указано, для некоторого конкретного правила, что контекстуальные переменные X и Y не ограничены по «значению» (каждое независимым образом может принимать или положительное, или нулевое «значение»), рассматриваемое правило является контекстно-свободным. Если «значения» X или Y ограничены , то есть определяются либо как нулевое, либо как положительное, правило является контекстно-связанным.

Рассмотрим ряд примеров. Следующие правила все являются контекстно-связанными:

(f) Р → Q / в контексте Ø + ... + Ø

(g) Р → Q / в контексте Ø +...+ R + S

(h) Р → Q / в контексте Т +...+ Ø.

Правило (f), в действительности, говорит, что Р следует «заменить» на Q, если только слева и справа в цепочке на «входе» нет никаких других символов. (Обычно единственным символом, удовлетворяющим этому контекстуальному условию, является начальный символ Σ.) Но можно представить себе систему правил, в которой начальный символ был бы «заменен» на Р. Правило (g) говорит, что Р следует «заменить» на Q только тогда, когда на «входе» имеем цепочку P + R + S, а правило (h), — что Р следует «заменять» только тогда, когда оно появляется в конце «входной» цепочки Т + Р. Эти правила можно также записать в другой форме (что часто делается в публикуемых грамматиках):

(f') Ø + Р + Ø → Ø + Q + Ø

(g') Ø + Р +R + S → Ø + Q + R + S

(h') T + P + Ø → T + Q + Ø.

Обобщая эту форму (посредством использования переменных A , В , X и Y ), мы можем сказать, что все правила контекстно-связанной грамматики имеют вид:

X + A + YX + B + Y .

Тогда контекстно-свободное правило вида

АВ

можно считать частным случаем контекстно-связанного правила, в котором «значения» X и Y не ограничены.

Именно такого рода обобщения, проведенные внутри теории грамматик непосредственных составляющих, позволили сделать контекстно-свободные и контекстно-связанные правила формально однородными. Теперь мы можем перейти к более конкретному обсуждению сущности контекстной связанности в языке.

6.5.4. СОГЛАСОВАНИЕ И УПРАВЛЕНИЕ *

Одним из языковых явлений, наиболее очевидным образом относящихся к понятию «контекстной связанности», является согласование ( concord или agreement ). Мы начнем с достаточно традиционного описания его сущности.

Считается, что во многих языках составляющие определенной синтаксической конструкции «находятся в соответствии», или «согласуются», относительно таких признаков, как «род», «число», «падеж», «лицо» и т. д. (Термины «род», «число» и т. п. так же, как и термины «подлежащее» и «дополнение», будут подвергнуты подробному теоретическому обсуждению в главах 7 и 8.) Например, в именных группах французского языка артикль и прилагательное должны согласовываться с существительным в числе («единственное» vs. «множественное») и в роде («мужской» vs . «женский»); ср. un livre intéressant 'интересная книга' vs . une pièce intéressante 'интересная пьеса'; и des livres intéressants 'интересные книги' vs . des pièces intéressantes 'интересные пьесы'. Здесь un и intéressant выступают в форме «мужского рода единственного числа», в соответствии с livre; une и intéressante — формы «женского рода единственного числа» — согласуются с pièce; форма «мужского рода множественного числа» intéressants — результат согласования с livres, а форма «женского рода множественного числа» intéressantes — результат согласования с pièces; des характеризует «множественное число», но не маркировано по отношению к различию «мужского рода» и «женского рода». (Для простоты мы опираемся на систему согласования письменного французского языка. Мы уже упомянули о том, что письменный и устный французский — это до некоторой степени различные языки; см. § 1.4.2.) Так же, как и во французском, в итальянском, испанском, немецком, русском, латинском и во многих других языках мира прилагательное в конструкциях, подобных только что приведенной, должно согласовываться с существительным. С другой стороны, во многих языках глагол должен согласовываться с подлежащим или с прямым дополнением или и с тем и с другим в числе, роде или лице. В следующей главе (см. § 7.3.5) мы рассмотрим фрагмент относительно сложной системы согласования по роду и числу в суахили; а в разделах, посвященных «переходности» и «эргативности» (см. § 8.1.6, 8.2.2), мы коснемся «эргативной» системы согласования в эскимосском языке.

По сравнению с языками, упомянутыми в предыдущем абзаце, английскому присуще относительно незначительное развитие согласования. Внутри именных групп только указательные местоимения согласуются с «определяемыми» ими существительными; ср. this book 'эта книга', that book 'та книга' vs . these books 'эти книги', those books 'те книги'. Однако правилам согласования подчиняются некоторые «временные» формы глаголов (точнее, речь идет здесь не только о «времени», но также о «наклонении» и «виде»; ср. § 7.5.1 и сл.). Следующие простые предложения иллюстрируют применительно к английскому языку принцип согласования глагола с подлежащим:

(1) Не goes 'Он ходит' vs . I/You/We/They go 'Я хожу/Вы ходите/Мы ходим/Они ходят'

(2) Не has gone 'Он ушел' vs . I/You/We/They have gone 'Я ушел/Вы/Мы/Они ушли'

(3) Не is going 'Он идет' vs . You/We/They are going 'Вы идете/Мы идем/Они идут' vs . I am going 'Я иду'

(4) He/I was going 'Он/Я шел' vs . You/We/They were going 'Вы/Мы/Они шли'.

В первых двух предложениях согласование по лицу и числу действует следующим образом: если в качестве подлежащего выступает «третье лицо единственного числа» (he 'он', she 'она', it 'оно', someone 'некто' и т. д. или именная группа с существительным в единственном числе в качестве главного члена, например John 'Джон', the boy 'мальчик'), то глагол стоит в «третьем лице единственного числа»; если подлежащее не выступает в форме «третьего лица единственного числа», глагол стоит в форме, которую мы назовем «немаркированной». В (3) и (4), каждое из которых содержит элемент, традиционно называемый «глагол to be» (он здесь используется как «вспомогательный глагол»), согласование действует несколько иначе: в (3) мы снова можем отметить согласование в «третьем лице единственного числа», но также и согласование в «первом лице единственного числа» (I am), а в (4) в один согласовательный класс попадают «первое лицо единственного числа» и «третье лицо единственного числа». В «простом прошедшем времени» (например, went 'ходил', loved 'любил') согласование глагола с подлежащим не имеет места; ср. Не/I/You/We/They went 'Он/Я ходил/Вы/Мы/Они ходили' и т. д. Согласование в том виде, как оно проиллюстрировано выше, обычно отличают от управления ( government или, согласно терминоупотреблению некоторых авторов, «rection»). Так, считается, что во многих языках глагол «управляет» некоторым данным падежом дополнения; ср. лат. (Ego) amo te 'Я люблю тебя', (Ego) suadeo tibi 'Я советую тебе' (Те vs . tibi, «винительный падеж» vs . «дательный падеж» управляются глаголами amo vs . suadeo, или зависят от них). В латыни, а также в русском, немецком и т. д. не только глаголы, но и предлоги могут управлять падежом зависящих от них существительных, местоимений или именных групп, например: ad urbem 'к городу' (ad «требует винительного падежа»: urbem) vs . ab urbe 'от города' (ab «требует аблатива»: urbe). Смысл таких выражений, как «требует аблатива», обсуждается более полно в § 7.4.1 и сл.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Лайонз читать все книги автора по порядку

Джон Лайонз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Введение в теоретическую лингвистику отзывы


Отзывы читателей о книге Введение в теоретическую лингвистику, автор: Джон Лайонз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x