Вардан Айрапетян - Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски
- Название:Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Языки славянской культуры
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-94457-013-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вардан Айрапетян - Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски краткое содержание
Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет. А иной это один, но и другой, он единственный и не как все, некто или никто, причем есть три инакости: самость каждого «я», другость всех своих как одного и чужесть чужого.
Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
ЙЙЙ Если брать Черного, то надо расставаться с Ладой, и вот почему с таким укором из Ладиных глаз глядит на меня постоянно в перевернутом виде маленький человечекЙЙЙ
ЙЙЙ Вот тогда-то тоска, настоящая тоска по Ладе, как по любимейшему человеку, охватила меня, и в этой тоске днем и ночью чаще и чаще вставал передо мной тот Весьчеловек, глядевший из прекрасных Ладиных глаз.ЙЙЙ
— Неодетая весна (4). Странно, что по Пришвину человечек в глазу опрокинутый, перевернутый, как будто распространилось на всех изменившее смысл поверье про ведьму или же вышло наружу перевернутое изображение на сетчатке. (↓1: Весьчеловек Пришвина.)
«Друг — твое зеркало» ( Жемч. мудр ., с. 113, так уже Платон в Федре , 2556, и Аристотель в Большой этике , 1213а), ведь «Я себя не вижу, а других вижу! Мне только счастье видеть других.» — это было открытие мальчика шести с половиной лет: «смотря внутрь себя», человек, сказал Бахтин ( 1961 год. Заметки — БСС 5. с. 344). «смотрит в глаза другомуили глазами другого». И.-К. Лафатер в письме Карамзину от 16.6.1787: «Глаз наш не так устроен, чтобы видеть себя без зеркала. — а наше „я“ видит себя только в другом „ты“. Мы не имеем в себе точки зрения на самих себя.» [56] Перевод под наблюдением Я. Грота. & Перевод В. Рынкевича.
(ср. в Письмах русского путешественника . 26), так и у Шекспира, Троил и Крессида , 3.3, у Платона, Алкивиад I , 133b. Итак, твои глаза — зеркало моей души, и наоборот. Но не менее верно, что твои глаза — и окна и зеркало твоей же души, а мои моей: моя душа это родные, близкие, другие во мне и моих глазах, начиная с матери: отсюда загадка «Ты во мне, а я в тебе» про душу ( Заг., 5123) и поговорка не все (свои) дома у кого, о дурачке или дурочке. Недаром пословица «Как в кремне огонь не виден, так в человеке душа» ( ПРН , с. 305. ср. на с. 574) предполагает появление души-огня только при столкновении человека-кремня с чужим словом-огнивом, по-бахтински в событиибытия. Бахтин ( Автор и герой — ЭСП . с. 89 и 116): душа «это дух, как он выглядит извне, в другом». «Душа — это дар моего духа другому.» И Мартин Бубер: «Всякая действительная жизнь есть встреча.» [57] Перевод В. Рынкевича
— Я и Ты (1). (↓1: Физиогномика. — 2: Душа.)
К образности мысли, «образному мышлению»: мысленный взгляд и мыслить что в отличие от «изъяснительного» думать о чем и по образцу воображать или представлять что; «ЙЙЙдумал, как то бывает, словами только отчасти, ибо отчасти размышление вкрапливалось в сознание бессловесным узоромЙЙЙ» [58] Перевод С. Апта.
—Музиль ( Человек без свойств , 2.22): на вопрос журналиста «На каком языке вы думаете?» Набоков ответил (второе интервью Твердых мнений , с. 14): «Я думаю не на каком-либо языке. Я думаю образами. Я не верю, что люди думают на языках. — Нет, я думаю образами, и бывает, что русская или английская фраза возникает в пене на гребне мозговой волны, но не более того.» [59] Перевод М. Маликовой.
Картинкой, picture, называют мысль неандертальцы в Наследниках Голдинга , например «ЙЙЙУ тебя в голове больше картинок чем у Лока.» (1) — первый случай.
Изречение Баал-Шем-Това «Есть мысль, слово, поступок. Мысль соответствует жене, слово детям, поступок прислуге. Кто правильно устроит (zurecht-schafft) в себе этих трех, у того всё обернется благом.» — Бубер. Путь человека согласно хасидскому учению (4), с пояснением: «Исток всех конфликтов между мною и моими ближними в том, что я не говорю чтó думаю и не делаю чтó говорю.» Сюда же М. Гаспаров ( Авсоний . 2):
Высшей ценностью в системе ценностей античной школы и античной культуры было слово ЙЙЙ Для грека и римлянина слово всегда было едино с мыслью, а мысль — с делом. Романтику, утверждающему, что «мысль изреченная есть ложь», античный человек ответил бы: если мысль не может найти точного выражения в ясном слове, значит, это — неясная мысль, то есть — плохая мысль. Если человек хорошо говорит — стало быть, он ясно мыслит: если человек ясно мыслит — стало быть, он правильно отличает добро от злаЙЙЙ
Но ср. Августин о знании того, что такое время, пока тебя не спросят [60] Приведено в д22.
. (11: «Мысль изреченная есть истина». — 2: Троичная правда.)
Главное и старшее, первое по важности и по времени. Старейшина, старшина, староста и глава семьи, городской голова; «Муж — голова, жена — душа». «Голова всему начало» ( ПРН, с. 372 и 430). Слово «главный» берет за образец важнейшего голову, а по происхождению голова, это установил Гёте, — последний позвонок, и спинной мозг старше головного. При обращении природного порядка вещей, при перевороте последнее становится первым, то есть младшее главным. В сказках герой третий, младший брат. К перевороту: превратный, превратить, ср. из- или раз-вратить, но воз-вратить. Привычка начинать с конца создает «вторую природу». Для консервативного сознания старшее есть главное, для революционного младшее есть главное, а для мифотворческого главное есть старшее (ср. «историческую инверсию»).
Не имеет имени иной— один, единственный в своем роде и некто, он же другой, отличный от всех и никто. Кого бы ни видеть в «лишней тени» без лица и названья ( Поэма без героя , 1.1 и.4). это, сказала сама Ахматова, «конечно — никто, постоянный спутник нашей жизни и виновник стольких бед», или иной, по правилу «Если никто, то иной». Архангельское бéзымень обозначает привидение без лица ( СВРЯ , а. Безыменный, к этому слову см. А. Журавлев. Древнеслав. аксиол … с. 23 сл.), у Случевского есть рассказ Безымень о таком привидении. Но и мое «я сам», я-для-себя (бахтинская категория) безымянно, ведь каждый для себя иной по отношению к другим для него людям-лицам. Борхес и я Борхеса рассказывает об именитом я-для-других и безымянном я-для-себя. «Тебе дано, а люди пользуются», это загадка про имя ( Заг ., 1623). вслед за нею Бахтин: «Мое имя я получаю от других, и оно существует для других (самоименование — самозванство).» — 1961 год. Заметки ( БСС 5. с. 344). Вот почему «ЙЙЙесть Петры и Иваны, которые не могут без чувства фальши произнести Петя, Ваня», сказано у Набокова ( Подвиг . 3). «меж тем как есть другие, которые, передавая вам длинный разговор, раз двадцать просмакуют свое имя и отчество, или еще хуже — прозвище.» Мое имя — для других, как и мое лицо, с той разницей, что «Имя свое всяк знает, а в лицо себя никто не помнит» или «В лицо человек сам себя не признает, а имя свое знает» ( ПРН , с. 308 и 704). и произносить свое имя всё равно что глядеться в зеркало. О чувстве фальши у человека перед зеркалом см. в Авторе и герое Бахтина ( ЭСТ 1 с. 31 сл.) и его особую заметку в БСС 5, с. 71. (↓1: Полкан. — 2: Я за него. — 3: «Когда зовут по имени — значит, врут». — 4: Цветаева об имени и псевдониме. — 5: Флоренский против безымянного «я».)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: