В. Лосев - Русские поэты XX века: учебное пособие
- Название:Русские поэты XX века: учебное пособие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Флинта»ec6fb446-1cea-102e-b479-a360f6b39df7
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-89349-444-0, 978-5-02-002949-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
В. Лосев - Русские поэты XX века: учебное пособие краткое содержание
Книга открывается вступительной статьей «Живое слово» о ведущих тенденциях в развитии русской поэзии двадцатого века, главным образом в советский и постсоветский периоды. Отбор тех или иных авторов продиктован целями учебного процесса. В двух первых разделах, где материалы располагаются в основном в хронологическом порядке, – о каждом поэте краткая заметка о его жизни и творчестве. После – небольшая библиографическая справка. В третьем разделе представлены современные авторы. В конце книги – два словаря: диалектных и устаревших слов, а также имен и названий.
Учебное пособие адресовано главным образом студентам-филологам. Но знакомство с ним будет полезным и ученикам средних учебных заведений гуманитарного профиля, и преподавателям-словесникам различных вузов и школ.
Составитель и автор методических материалов в двух первых разделах – Л.П. Кременцов, в третьем – В.В. Лосев.
Русские поэты XX века: учебное пособие - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Славецкий В. Русская поэзия 80—90-х годов XX века: тенденции развития, поэтика. М., 1998.
Зайцев В. Современная советская поэзия. М., 1988.
Сарнов Б. Бремя таланта. Книга о поэзии. М., 1987.
Эткинд Е. Там, внутри… О русской поэзии XX века. СПб., 1995.
Словарь диалектных и устаревших слов
Адамант – разновидность алмаза.
Аксамит – старинный плотный бархат.
Алтарь – 1) место жертвоприношения; 2) восточная часть церкви, отгороженная иконостасом.
Бармы – парадная накидка, часть одежды московских князей и царей с нашитыми изображениями и драгоценными камнями.
Бедлам – хаос, неразбериха.
Биплан – самолет с двумя крыльями, расположенными одно над другим.
Вагранка – печь для плавки чугуна и цветных металлов.
Валькирии – воинственные девы (по скандинавской мифологии), решающие по воле Бога Одина исход сражений.
Вальцы – станок с цилиндрическими валами, между которыми пропускают раскаленные слитки металла для сплющивания.
Василиск – сказочное чудовище, взгляд которого убивает все живое.
Вития – красноречивый оратор.
Вифезда – купальня, где вылечивались больные, где, по преданию, Иисус Христос исцелил человека, болевшего тридцать восемь лет.
Выя – шея.
Галльский – французский.
Гарпии – крылатые чудовища (в греческой мифологии), птицы с женскими головами.
Голубец – деревянный могильный крест с двускатной крышей.
Горн – печь для переплавки металла или обжига керамики.
Грифон – фантастическое чудовище (в античной мифологии) с туловищем льва, орлиными крыльями, с головой льва или орла.
Денница – утренняя заря.
Домна – шахтная печь для выплавки чугуна.
Дриады – нимфы (в греческой мифологии), обитающие в лесах и рощах.
Дуван – 1) дележ добычи; 2) сама добыча.
Духов день – христианский религиозный праздник (второй день Троицы).
Златница – золотая монета или вещь.
Изгой – человек, вышедший (изгнанный) из своей среды, отвергнутый ею, отщепенец.
Излог – рассказ, изложение.
Канифас – плотная бумажная полосатая ткань.
Керенки – бумажные деньги, выпускавшиеся при Временном правительстве Керенского.
Кивер – военный головной убор (XVIII–XIX века).
Кимвал – древний музыкальный ударный инструмент (медные тарелки).
Кирьга (кирка) – ручной инструмент для горных и земляных работ.
Комплот – заговор против кого-либо, чего-либо.
Конквистадор – участник испанских завоевательных походов в Южную и Центральную Америку в XV–XVI веках.
Копылья – короткий брусок, вставляемый в полозья и служащий опорой для кузова саней.
Кросна – 1) ткацкий станок; 2) нитяная основа, готовый холст, полотно.
Лилея – лилия.
Мережи – рыболовная снасть.
Ноктюрн – небольшое лирическое музыкальное произведение.
Нумизмат – коллекционер старинных монет и медалей.
Овсень – языческое божество.
Орнитолог – ученый, изучающий птиц.
Объярь – шелковая ткань с отливом.
Пажити – луга, поля.
Палаш – холодное оружие, подобное сабле.
Палешане – жители Палеха.
Пестрядинный – сделанный из пестряди, домотканой грубой ткани из разноцветных ниток.
Плаун – папоротниковое растение.
Плашкот – плоскодонное несамоходное судно для перевозки грузов на близкие расстояния и наведения мостов.
Пробель – примесь белого цвета, белый оттенок, белый просвет в окраске.
Просвирня – женщина, выпекающая просвиры.
Прошва – узкая полоска ткани, кружева, кожи, вставленная между частями одежды, материи и т. п.
Пэон – стихотворный размер.
Рабфак – рабочий факультет; с 1919 по 1940 год готовил для поступления в вуз лиц, не имевших среднего образования.
Ракла – стальная линейка для удаления краски с поверхности печатного вала текстильной машины.
Роджер – черный флаг пиратов с изображением черепа.
Саламата – кисель или жидкая каша из муки.
Салоп – верхняя женская одежда, накидка на подкладке (XIX век).
Сермяга – 1) грубое домотканое некрашенное сукно; 2) кафтан из такого сукна.
Сикомора – тутовник, южное дерево.
Скрин – укладка, сундук, коробка.
Смарагд – изумруд.
Сулица – копье.
Сутема – ранние вечерние сумерки.
Схимник – монах-аскет.
Сычуг – кушанье из фаршированного желудка.
Толоконный – изготовленный из овсяной муки.
Фагот – деревянный духовой инструмент.
Фарисейство – учение фарисеев, сторонников религиозного учения в древней Иудее, в переносном смысле – лицемерие, фанатизм.
Финифть – художественная эмаль на металле.
Флибустьер – пират, контрабандист.
Фрески – 1) живопись на сырой штукатурке; 2) произведения, выполненные в такой технике.
Цехин – старинная венецианская золотая монета.
Цыгарка – маленькая тонкая папироса.
Чепрак – подстилка под седло лошади.
Чоботы (чеботы) – башмаки, сапоги. Чубук – длинная курительная трубка.
Эпатировать – удивлять, поражать, ошеломлять неожиданными необычными скандальными выходками, нарушать общепринятые нормы.
Ярь – 1) яровой хлеб; 2) сильный гнев, бешенство; 3) ярь-медянка – зеленая краска, получаемая окислением меди.
Словарь собственных имен и названий
Алатырь – река и город в Чувашии.
Ариосто (1474–1533) – итальянский поэт, автор «Неистового Роланда».
Афон – 1) гора в Греции; 2) монастырь в этой местности.
Буонарроти Микеланджело (1475–1564) – итальянский скульптор, живописец, архитектор, поэт.
Вандомская колонна – установлена на Вандомской площади Парижа в честь побед Наполеона I.
Васнецов В.М. (1848–1926) – русский живописец.
Велес – «скотий бог» (в славяно-русской мифологии).
Велизарий (505–565) – римский полководец.
Веспер – вечерняя звезда, Венера.
Геркуланум – город в Италии, погибший при извержении Везувия в 79 году н. э.
Гойя Франсиско Хосе де (1746–1828) – испанский живописец, гравер.
Голгофа – холм в окрестностях Иерусалима, где был распят Иисус Христос, символ мученичества и страданий.
Гутенберг И. (1399–1468) – изобретатель книгопечатания.
Дафна – нимфа (в греческой мифологии), превратившаяся в лавровое дерево.
Иерихон – древний город на территории Иордании. Его стены рухнули от громовых звуков труб завоевателей.
Коринф – древнегреческий город (VII–VI век до н. э).
Лидо – курорт в Италии недалеко от Венеции.
Малюта (Скуратов) – прозвище сподвижника Ивана Грозного, прославившегося своей жестокостью.
Мемфис – древнеегипетский город.
Мессина – порт в Италии, в Сицилии.
Нумидия – область в Северной Африке (в древности).
Пан (в греческой мифологии) – бог – покровитель пастухов и всей природы.
Парменид – древнегреческий философ.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: