Александр Хроленко - Язык фольклора. Хрестоматия
- Название:Язык фольклора. Хрестоматия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Флинта»ec6fb446-1cea-102e-b479-a360f6b39df7
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-89349-706-6, 5-02-033137-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Хроленко - Язык фольклора. Хрестоматия краткое содержание
В настоящей хрестоматии представлены высказывания выдающихся деятелей русской культуры о языке фольклора, фрагменты научных исследований отечественных филологов о природе, особенностях и функционировании народно-поэтической речи.
Для студентов, аспирантов, специалистов по лингвофольклористике и любителей народного Слова.
Язык фольклора. Хрестоматия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Язык фольклора – это язык художественного произведения, с исходной коммуникативно-эстетической функцией. Многие его составляющие и возникали именно как элементы языка искусства, как выразительные средства. Чтобы выделить именно эти генетически эстетические средства языка фольклора и отделить их от тех средств, которые определяются как выразительные только из сопоставления с литературным языком, анализ художественных языковых средств фольклора надо начинать с учёта отношений внутри одной системы, т. е. внутри того говора, на котором реализуется то или иное произведение фольклора. Тогда многое из того, что в тексте произведения фольклора носитель литературного языка будет воспринимать как художественное средство, как образ, на самом деле окажется фактами языка нехудожественного, фактами обиходной речи. Например, тавтологические сочетания в произведениях фольклора обычно воспринимаются как художественный приём, однако во многих говорах они представляют собой факты обиходной речи и лишены какой бы то ни было эстетической нагрузки [103].
Даже иное, чем в литературном языке, лексическое наполнение в языке фольклора общей модели тавтологического словосочетания воспринимается носителями литературного языка как выразительное средство: ср. литературное и диалектное словосочетание гром гремит и словосочетания дождь дождит, стук стучит и мн. др., стилистически немаркированные с точки зрения носителя диалекта, но маркированные с точки зрения носителя литературного языка. Такие словосочетания встречаются и в народном эпосе, и в народной лирике, и в прозаических жанрах.
Повторение предлогов многими носителями литературного языка тоже воспринимается как художественный приём, хотя во многих говорах, и северно-и южнорусских, это обычные факты нефольклорной обиходно-разговорной речи. Точно так же некоторые словосочетания, например, лирических песен, воспринимаемые как художественно-метафорические, представляют собой обычные словосочетания нехудожественного языка. Весьма возможно, что многие эпитеты в былинах – калена стрела, доспехи булатные, седелышко черкасское и мн. др. – генетически восходят к обычным определениям.
Один и тот же комплекс фонем в очень близких, но не тождественных языковых системах имеет неодинаковую семантическую структуру, и это определяет неодинаковый характер его восприятия у носителей этих систем, для которых этот комплекс фонем будет по-разному стилистически маркирован. Примером может послужить слово грозный, которое в фольклорных текстах часто встречается в сочетании со словом туча (туча грозная):
Подымалися да тучи грозные
Что со всех да четырёх сторон:
С северной стороны да с полуденной,
Со восточной да со западной [104].
Из-за лесу, лесу тёмного,
Из-за садика зеленого,
Выплывала туча грозная,
Туча грозная с сильным дождём,
С сильным дождём, с крупным градом [105].
А как со в точьню-ту стороночьку
А не темная туча тучилась,
А как темна туча как ведь грозная,
А как туча тучилась, как бы гром гремел,
Как бы гром гремел да частой мелкой дожжик шол [106].
Если словосочетание туча грозная в составе фольклорного текста из одной языковой подсистемы, где грозный имеет значение «грозовой» и где словосочетание туча грозная имеет вполне конкретный прямой смысл [107], переходит в другую языковую подсистему, где есть два слова: грозный «грозный» и грозовой «грозовой», то для носителя этой системы словосочетание туча грозная приобретает метафорический смысл, отсутствующий в исходной системе, и всё словосочетание превращается в художественно-образное. Мы не знаем, к какой из двух упомянутых языковых систем относятся те говоры, на территории бытования которых записаны процитированные выше примеры, поэтому и не можем с достаточной доказательностью квалифицировать словосочетание туча грозная в этих примерах как стилистически маркированное или же стилистически нейтральное. Носители же литературного языка, которые составляют основной контингент читателей сборников фольклорных текстов, воспринимают словосочетание туча грозная как метафорическое, стилистически маркированное, в полном соответствии со всей языковой системой.
Примерно такая же картина наблюдается в отношении слова хоровод в таком, например, отрывке:
Как у наших у ворот,
……………………………
Стоял девок хоровод,
Молодушек табунок [108].
Вполне можно допустить, что собиратель при записи этой песни словом хоровод заменил менее понятное или показавшееся «искажением», но как будто одинаковое по значению слово корогод или коровод, широко распространенное в говорах и, в частности, в тех, на территории бытования которых была записана цитированная песня (б. Чебоксарский уезд) [109]. Это слово известно в значении «группа лиц, небольшое собрание людей» [110], а не «старинный массовый танец», для обозначения которого в говорах употребляется и слово круг и словосочетание водить круга [111]. Контекст песни как будто подтверждает такое предположение. Если оно верно, то словосочетание девок хоровод имеет стилистически нейтральный, «бытовой» характер, а не стилистически маркированный, как это воспринимается, например, носителями литературного языка.
Однако многие факты, возникшие в нехудожественном языке, могут играть роль и стилистических средств, потому что в процессе жизни и развития диалекта они могут приобрести определенную экспрессию.
Таким образом, к проблематике языка фольклора необходимо подходить с учётом генетического аспекта, чтобы выделить сначала первичные, исконно выразительные средства. На эти средства наслаиваются факты нехудожественного языка, приобретшие эстетическую функцию или в процессе имманентного развития системы языка фольклора, или из сопоставления языка фольклора с нефольклорным языком, диалектным и литературным.
Язык фольклора образно отражает действительность. Непосредственно же в устной народной поэзии представлена особая фольклорная действительность, которая во многих своих аспектах представляет собой идеальный вариант действительности. В связи с художественной задачей сконструировать в фольклоре идеальную действительность в языке фольклора формируется своя система, свой мир денотатов, не совпадающих с денотатами естественного языка. В лирических песнях формируется свой песенный быт, в былинах излагается своя былинная история, формируется своя география, образы волшебной сказки сконструированы не непосредственной действительностью, а фантастическими представлениями о ней. С точки зрения былинной истории нет противоречия в том, что, например, Скопин-Шуйский сидит на пиру князя Владимира, что Марина (её прообраз – историческая Марина Мнишек) в союзе с Тугарином строит козни против Добрыни, с точки зрения былинной географии возможны сближения и даже слияния таких географических точек, которые в реальной действительности находятся на большом расстоянии друг от друга.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: