Ф. Сафиуллина - Самоучитель татарского на каждый день

Тут можно читать онлайн Ф. Сафиуллина - Самоучитель татарского на каждый день - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Татарское Республиканское издательство Хэтер, год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Самоучитель татарского на каждый день
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Татарское Республиканское издательство Хэтер
  • Год:
    2000
  • Город:
    Казань
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.11/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ф. Сафиуллина - Самоучитель татарского на каждый день краткое содержание

Самоучитель татарского на каждый день - описание и краткое содержание, автор Ф. Сафиуллина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга предназначена для желающих изучать татарский язык дома самостоятельно, на курсах, на работе. Она построена по принципу «от простого — к сложному», «от легкого — к трудному». В ней нет трудных и нудных правил. Особенностью ее является обучение живой разговорной речи, что ведется на примере диалогов, близких к естественным. Простейшая транскрипция поможет вам правильно произносить слова и предложения.

Самоучитель татарского на каждый день - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Самоучитель татарского на каждый день - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ф. Сафиуллина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

5. — Иптəшлəр, кем сӨйли?

СӨйлəҮчелəр юк.

Бəлки, Сания апа, сез сӨйлəрсез?

Ярар, бер-ике сҮз əйтим.

Рəхим итегез. СҮз Сания ханым Галиуллинага бирелə.

Вводное слово зинҺар( пожалуйста ) выражает убедительную просьбу:

1. — ЗинҺар , таралышмагыз. Хəзер Җыелыш була.

Нинди Җыелыш?

Акционерлар Җыелышы.

Озак буламы?

Ярты сəгать.

Ярар, алайса, калабыз.

2. — Рəзинə, зинҺар , миңа бҮген булыш əле. Безгə кунаклар килə.

Кайчан килим, апа?

Бер сəгатьтəн килə аласыңмы?

Килə алам.

Мин сине кӨтəм. ЗинҺар , кил, яме.

Ярар, апа.

Вводные слова минемчə( по-моему ), синеңчə( по-твоему ), безнеңчə( по-нашему ) выражают источник данного сообщения и отношение говорящего к происходящему:

1. — Минемчə , концерт бик матур булды.

ə минемчə , нəрсəдер Җитмəде.

Минемчə , концертны алып баручы оста тҮгел иде.

2. — Синеңчə , Рəиф нишлəргə тиеш?

Гафу Үтенергə тиеш.

Ул гаепле тҮгел бит!

Минемчə , ул гаепле.

3. — Минемчə , сез ялгышасыз.

Минме? Гафу итегез, мин ул кешене бик яхшы белəм. Мин аның белəн 20 ел эшлəдем бит.

Вводное слово ниҺаять( наконец ) употребляется для выражения процесса, который наконец совершился.

1. — НиҺаять , бу китапны язып бетердем.

Озак яздыңмы?

Озак, 2 ел.

2. — НиҺаять , мин виза алдым. Иртəгə ТӨркиягə очабыз.

Ничə кӨнгə?

Ике атнага.

3. — Улым, ниҺаять , университетны тəмамлады.

Ник « ниҺаять » дисең?

Озак укыды. Беренче курстан соң армиягə китте. Анда ике ел хезмəт итте. Кайткач, икенче курска керде. Менə быел гына бетерде.

Тəбрик итəм.

Рəхмəт.

Вводные слова беренчедəн( во-первых ), икенчедəн( во-вторых ), Өченчедəн( в-третьих ) выражают порядок перечисления фактов:

1. — Сания, син ничек уйлыйсың?

Беренчедəн , мин ул кешене белмим.

Икенчедəн ?

Икенчедəн , мин бит Үзем дə пенсиядə.

Өченчедəн ?

Өченчедəн , минем дə балаларым бар.

2. — Балалар, əйдəгез əле, бу малайның тəртибен тикшерик. əйдə, Рəсим, син əйт.

Беренчедəн , РӨстəм безне алдаган. Икенчедəн , РӨстəм Өй эшен эшлəмəгəн. Өченчедəн , ул дəфтəрендəге «икеле» билгесен бетергəн…

Вводное слово димəк( значит ) выражает умозаключение, обобщение:

1. — Равия, син безгə юбилейга килмəдең. Димəк , син безне яратмыйсың.

Юк инде, Солтания апа. Мин сезне бик яратам. Мин икенче сменада эштə идем шул. Гафу итегез инде.

2. — Монда ике мең ярым гына акча бар.

Кая киткəн соң аның биш йӨзе?

Белмим шул. Димəк, мин ялгышканмын…

3. — Бакчада колорадо коңгызы кҮренə башлады.

Димəк , быел бəрəңге булмый инде.

4. — РӨстəм, син яхшы укыйсыңмы?

əйе, минем барлык фəннəрдəн бишле генə.

Димəк , син алтын медаль алачаксың.

Белмим əле. Алда имтиханнар бик кҮп.

Сиңа уңышлар телим.

Вводное слово гадəттə( обычно ) выражает известность, общепринятость данного сообщения:

1. — Равил абый, гадəттə , халык Җырларын Җырлый.

Каян белəсең?

Мин аларда бик кҮп кунакта булдым. Ул Үзе баянда уйный, Үзе Җырлый.

Матур Җырлыймы?

Бик моңлы Җырлый.

2. — Театрга барганда, мин, гадəттə , кара кҮлмəк, кара тҮфли киям.

Мин, гадəттə , Үземнең теге кҮк костюмымны киям.

Нинди костюм, яңамы?

Яңа тҮгел инде. Син белəсең аны.

ə-ə-ə, син аны Петербургтан алып кайткан идең.

əйе шул!

3. — Сабантуйга, гадəттə , без барыбыз бергə Җыелып авылга кайтабыз.

ə без, гадəттə , ял паркына барабыз. Анда да сабантуй була.

ə без, гадəттə , Арча поездына утырып, Арчага кайтабыз. Анда сабантуй бик кҮңелле була.

Икенче елга мине дə алыгыз əле. Минем кҮптəн авыл сабантуе кҮргəнем юк.

Ярар. əйтербез.

Вводное слово киресенчə( наоборот ) выражает противопоставление:

1. — Болай ярамый, иптəшлəр!

Киресенчə , нəкъ шулай кирəк.

2. — Мин моны əйтмəскə тиеш!

Киресенчə , син əйтергə тиеш!

Юк, юк, əйтмим!

3. — Җитте, бҮген мин анда бармыйм!

Юк, киресенчə , син анда барырга тиеш. Син аңа аңлатырга тиеш. Ул сине аңлар. Мин ышанам.

Рəхмəт киңəшеңə.

Вводное слово гомумəн( вообще ) выражает обобщение:

1. — Гомумəн , бу мəсьəлə əзер тҮгел.

Минемчə, уйларга кирəк.

2. — Мин сине, гомумəн , аңламыйм.

Ничек аңламыйсың?

Аңламыйм шул. Кичə син болай сӨйлəдең. БҮген — тегелəй (по-другому) .

3. — Сез, гомумəн , бу проблеманы хəл итəргə мӨмкин дип уйлыйсызмы?

Минемчə, мӨмкин.

Вводное слово мəсəлəн( например ) особенно часто употребляется при перечислении, в учебниках:

1. — Мин, мəсəлəн , болай уйлыйм: сез безгə килəсез, аннан соң бергəлəп вокзалга тӨшəбез дə поезд кӨтəбез.

Ярар, мин риза.

2. — Укучылар, мин сҮзлəр əйтəм. Сез ул сҮзлəрне тəрҖемə итегез. Мəсəлəн , су — вода, Җир — земля, кҮк — небо. Аңладыгызмы?

Аңладык, ГҮзəлия апа.

3. — Балалар, əйдəгез, саныйбыз. Лəкин болай саныйбыз: 1, 3, 5, 7… Мəсəлəн , Лена 1 ди, Саша 3 ди. АйгӨл 5 ди. Айдар 7 ди. Аңладыгызмы? əйдə, Лена, башла.

Мин русча əйтимме?

Юк, Лена, татарча саныйбыз.

Вводное слово дӨрес( правда ) выражает подтверждение факта, некоторую уступку, признание:

1. — ДӨрес , мин укымадым. Лəкин мин лекциялəргə йӨрдем.

Сез бит материалны белмисез. Тагын бер тапкыр укып килегез.

Кайчан килим?

Өч кӨннəн.

Ярый. Сау булыгыз.

2. — Мин кичə вокзалга бардым бит. ДӨрес , мин унбиш минутка соңга калдым. Транспорт юк иде.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ф. Сафиуллина читать все книги автора по порядку

Ф. Сафиуллина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Самоучитель татарского на каждый день отзывы


Отзывы читателей о книге Самоучитель татарского на каждый день, автор: Ф. Сафиуллина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x