Ф. Сафиуллина - Самоучитель татарского на каждый день

Тут можно читать онлайн Ф. Сафиуллина - Самоучитель татарского на каждый день - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Татарское Республиканское издательство Хэтер, год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Самоучитель татарского на каждый день
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Татарское Республиканское издательство Хэтер
  • Год:
    2000
  • Город:
    Казань
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.11/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ф. Сафиуллина - Самоучитель татарского на каждый день краткое содержание

Самоучитель татарского на каждый день - описание и краткое содержание, автор Ф. Сафиуллина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга предназначена для желающих изучать татарский язык дома самостоятельно, на курсах, на работе. Она построена по принципу «от простого — к сложному», «от легкого — к трудному». В ней нет трудных и нудных правил. Особенностью ее является обучение живой разговорной речи, что ведется на примере диалогов, близких к естественным. Простейшая транскрипция поможет вам правильно произносить слова и предложения.

Самоучитель татарского на каждый день - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Самоучитель татарского на каждый день - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ф. Сафиуллина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

О язык мой! Как сердечно я молился в первый раз:
Помоги, — шептал, — помилуй мать с отцом, помилуй
нас…

Давайте посмотрим другое стихотворение. Там, наверное, почти и не будет незнакомых вам слов. Это стихотворение Х.Аюпова, на слова которого Луиза Батыр-Булгари написала музыку. Называется оно « Сиңа гына язган хатлар» (« Только тебе написанные письма »)

əгəр еракларга китеп барсам,
Сагынудан синдə янса утлар —
Бəхет тамчылары булып тамар
Сиңа гына язган назлы хатлар.

Чəчлəреңə инде чал керсə дə,
Искə тӨшəр бергə булган чаклар.
Яшьлек тургайлары булып килер
Сиңа гына язган назлы хатлар.

ЙӨрəклəрдə янган сӨю утын
СҮрелдерми мəңге шулай сакла —
Син кӨт кенə, килер сагынганда
Сиңа гына язган назлы хатлар…

Задание 1. Постарайтесь понять и перевести это стихотворение с помощью татарско-русского словаря.

* * *

Еще один текст о выпускниках одной школы.

Бер класстан сигез медальче

Нижгар. Үткəн ел Уразавыл мəктəбен 41 укучы тəмамлаган, шуларның сигезе укуларын алтын Һəм кӨмеш медальлəргə бетергəннəр. Бу хəл мəктəп тарихында беренче мəртəбə булган. Мəктəпне алтын медальгə тəмамлаучылардан ГӨлнара əхмəтбаева хəзер МəскəҮ экология-политология университетында, ГҮзəл МӨхəммəтҖанова Россия дəҮлəт медицина институтында, Лəйлə Мостафина Казан дəҮлəт университетының журналистика факультетында, ГҮзəл Шəймарданова Нижгар промышленность Һəм экономика техникумында укыйлар. əлбəттə, укучыларның шулай яхшы укуында мӨгаллимнəрнең дə Өлеше зур. Хəзер Уразавыл мəктəбендə 50 укытучы 550 балага сабак бирə. Унике укытучы «Халык мəгарифе отличнигы» исеменə лаек булганнар, ə математика укытучысы Е.Аляутдиновага «РСФСРның атказанган укытучысы» дигəн мактаулы исем бирелгəн.

( К.Фəйзуллин. — «Татарстан хəбəрлəре», 25 февраль 1993 ел).

В этом тексте, вероятно, незнакомыми вам словами окажутся: НижгарНижний Новгород , мəртəбəраз , мӨгаллимнəрнеңучителей , Өлешдоля , сабак бирəдает уроки , мəгарифобразование , лаек булганнарудостоились , атказанганзаслуженный , мактаулыпочетный .

Еще раз прочтите текст. Теперь текст станет более понятным для вас.

Ознакомимся еще с одной информацией из газеты.

Татар ашын тансыклаганнар

Саба. Шəмəрдəн урта мəктəбенең 6 сыйныф укучысы Зилə Зарипова, 7 сыйныфтан Мəдинə əпсəлəмова Һəм 10 сыйныфтан АйгӨл Нурисламова быелгы уку елында ТӨркиядə белем алалар.

Алар кҮптəн тҮгел Шəмəрдəнгə кайтып киттелəр.

ТӨркиядə белем алучы элеккеге укучыларыбыз мəктəптə укытучылар Һəм иптəшлəре белəн очраштылар.

Үткəн ел август ахырында Казаннан киткəч, алар əҮвəл Истанбулга килеп тӨштелəр. Аннан əнкарага юл тоттылар.

Шунда бер ай тӨрек телен Өйрəнəлəр. Шуннан соң Истанбулга кайтып укый башлыйлар, тӨрек, гарəп Һəм инглиз теллəрен Өйрəнəлəр.

КҮптəн тҮгел кызлар ТӨркиягə киттелəр. Алар хəзер укуларын, яшь Үзенчəлеклəренə карап, инглиз телендə тӨрле лицейларда дəвам итəчəклəр.

Иптəшлəре белəн хушлашканда, кызлар əти-əнилəрен, туганнарын, иптəшлəрен, укытучыларын, туган Шəмəрдəн тӨбəген сагынуларын, татар милли ашларын тансыклауларын тагын бер кат искə алдылар.

( Р.Кашапов «Татарстан хəбəрлəре», 26 февраль, 1993 ел).

В этом тексте много слов, знакомых вам. Текст вы поняли, но отдельные слова, наверное, остались непонятными. Возможно, вот эти: тансыклаганнарсоскучились, захотелось кушать , быелгынынешний, белем алаларполучают знания, элеккебывшие, Үткəнпрошлый , ахырындав конце , əҮвəлвначале , юл тоталардержат путь , шуннан соңпосле этого , кҮптəн тҮгелнедавно , яшь Үзенчəлеклəревозрастные особенности , карап— (букв. глядя, смотря ), дəвам итəчəклəрбудут продолжать , хушлашкандакогда прощались , тӨбəгенместность (в вин. падеже с аффиксом принадлежности), сагынуларынкак они тоскуют , миллинациональный , тагынеще , искə алдыларвспоминали .

Вот, кажется, все трудные слова позади. Еще раз прочтите текст, проверьте свои знания. Вспомните времена глаголов — они имеются в тексте, переведите их правильно.

На этом завершаем наш урок.

Сау булыгыз! Сезгə исəнлек-иминлек(здоровья и благополучия) телим. Зур уңышлар сезгə!

Урок 50

Вводные слова. Диалоги.

( Илленче дəрес)

Исəнмесез!

Хəерле кӨн, хӨрмəтле дуслар!

Сегодня мы познакомимся с вводными словами и сочетаниями.

Вводные слова

В татарском языке широко употребляются многочисленные вводные слова, выражающие отношение говорящего к высказываемой мысли и к действительности. Они являются исконными или заимствованы из арабского и персидского языков, скалькированы с русского языка. Ознакомимся с наиболее широко употребительными из них.

əлбəттə( конечно ) — выражает достоверность, согласие, утверждение.

1. — Син барасыңмы?

əлбəттə , барам.

2. — Гариф абый бу турыда белəме?

əлбəттə .

3. — Син, əлбəттə , оныттың инде?

Гафу итегез, оныттым шул.

Ахрысы, ахры( видимо ), бəлки( может быть ), никтер( почему-то ), кҮрəсең( видно ), шəт( вероятно ), ихтимал( возможно ) — выражают неуверенность, недостоверность:

1. — Без сезне кӨттек, кӨттек. Сез, ахрысы, килмəдегез.

Без трамвай тукталышында озак басып тордык. Трамвай килмəде. ҖəяҮ бардык. Сез киткəн идегез инде.

2. — КҮрəсең, бҮген концерт булмый. Клубта бер кеше дə юк бит.

Концерт була. əле сəгать 5 кенə бит. Бераз кӨтеп торыйк.

Ярар.

3. — Ихтимал, Рəис Солтанович белмəгəндер.

Белсə, ул чыгыш ясаган булыр иде.

Сез аңа əйтмəдегезмени?

Мин аны кҮрмəдем шул.

4. — БҮген, никтер, башым авырта.

БҮген атмосфера басымы бик тҮбəн.

Белмим шул. Синең баш даруы юкмы?

Бар. Менə.

Рəхмəт сиңа.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ф. Сафиуллина читать все книги автора по порядку

Ф. Сафиуллина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Самоучитель татарского на каждый день отзывы


Отзывы читателей о книге Самоучитель татарского на каждый день, автор: Ф. Сафиуллина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x